"normes de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • معايير الأمم المتحدة
        
    • بمعايير الأمم المتحدة
        
    Ce Groupe aide à diffuser les normes de l'ONU sur la justice pour enfants dans plusieurs enceintes régionales et nationales. UN وهذا الفريق يساعد على تعميم معايير الأمم المتحدة المتعلقة بتوفير العدالة للأطفال في مختلف المحافل الإقليمية والوطنية.
    Évaluations jugées satisfaisantes ou mieux au vu des normes de l'ONU UN النسبة المئوية للتقييمات التي صنّفت كتقييمات مُرضية أو فوق ذلك باستخدام معايير الأمم المتحدة.
    Cet appui a grandement contribué aux succès récents de l'AMISOM et l'a rapprochée davantage des normes de l'ONU. UN وساهم هذا الدعم بشكل كبير في النجاحات التي حققتها البعثة مؤخرا، وجعلها علاوة على ذلك أقرب إلى معايير الأمم المتحدة.
    Évaluations jugées satisfaisantes ou mieux au vu des normes de l'ONU UN التقييمات التي صنفت على أنها مرضية أو أكثر من مرضية استنادا إلى معايير الأمم المتحدة
    Dépositaire des règles et normes de l'ONU en matière de prévention du crime et de justice pénale UN هو القيِّم على معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    BE M1.2 Pourcentage d'évaluations de l'UNICEF jugées insatisfaisantes selon les normes de l'ONU UN الإدارة 1-2 النسبة المئوية لتقييمات اليونيسيف المصنّفة بوصفها غير مُرضية استناداً إلى معايير الأمم المتحدة
    Les installations et l'infrastructure mises en place par la MINUSCA doivent être pleinement conformes aux normes de l'ONU. UN وأكد أن المرافق والهياكل الأساسية التي تقيمها البعثةُ ينبغي أن تستوفي بشكل تام معايير الأمم المتحدة.
    Nous défendrons haut et fort la liberté d'expression et encouragerons les pays à respecter leurs obligations internationales, conformément aux normes de l'ONU. UN وسنرفع صوتنا تأييدا لحرية التعبير وسنشجع البلدان على الوفاء بالتزاماتها الدولية بما يتوافق مع معايير الأمم المتحدة.
    Pourcentage d'évaluations de l'UNICEF jugées satisfaisantes selon les normes de l'ONU UN النسبة المئوية لتقييمات اليونيسيف المصنّفة بوصفها مُرضية استناداً إلى معايير الأمم المتحدة
    Évaluations jugées satisfaisantes ou mieux au vu des normes de l'ONU UN النسبة المئوية للتقييمات التي صنّفت كتقييمات مُرضية أو أفضل باستخدام معايير الأمم المتحدة.
    Pourcentage des évaluations de programme jugées satisfaisantes ou plus que satisfaisantes au vu des normes de l'ONU* UN النسبة المئوية لتقييمات البرامج التي صـُـنفـت بأنها مرضيـة أو أفضل، بناء على معايير الأمم المتحدة*
    Les locaux demeurent pleinement opérationnels et conformes aux normes de l'ONU. UN مبنى ظلت تشتغل بكامل طاقتها وظلت في مستوى معايير الأمم المتحدة
    Face au besoin immédiat de logements conformes aux normes de l'ONU pour accueillir le personnel militaire et civil à Abyei, la mission a décidé d'avoir recours pour son programme de construction à des modules préfabriqués. UN وفي ضوء الحاجة الملحة إلى توفير أماكن إقامة تستوفي معايير الأمم المتحدة للموظفين المدنيين والأفراد العسكريين في أبيي، قرّرت البعثة اتباع برنامج تشييد تعتمد فيه على أماكن الإقامة سابقة التجهيز.
    À cet égard, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont récemment mis au point un programme stratégique à moyen terme pour le développement des capacités du personnel en tenue qui viendra compléter les études en cours sur les normes de l'ONU applicables aux unités militaires. UN وقال إن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني قد وضعتا في الآونة الأخيرة خطة استراتيجية متوسطة الأمد لتطوير القدرات الموحدة لاستكمال العمل الجاري بشأن معايير الأمم المتحدة للوحدات العسكرية.
    La Bosnie-Herzégovine a renforcé sa capacité de lutte contre le terrorisme en alignant sa législation sur les normes de l'ONU et de l'Union européenne et en adoptant une stratégie nationale de prévention du terrorisme et de lutte contre ce phénomène. UN وأضاف أن البوسنة والهرسك عززت قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب عن طريق مواءمة تشريعاتها مع معايير الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي باعتماد استراتيجية وطنية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    BE G1.2 Pourcentage d'évaluations de l'UNICEF jugées satisfaisantes selon les normes de l'ONU UN الإدارة 1-2 النسبة المئوية لتقييمات اليونيسيف المصنّفة بوصفها مُرضية استناداً إلى معايير الأمم المتحدة
    L'organisation des sessions de la Convention et autres réunions de la Convention respecte les normes de l'ONU et favorise des échanges productifs. UN وتستوفي الترتيبات المتخذة لدورات اتفاقية مكافحة التصحر وغيرها من اجتماعات الاتفاقيات الأخرى معايير الأمم المتحدة وتدعم التبادلات المثمرة.
    Le programme de ces activités de formation comprend des documentations sur les normes de l'ONU, ainsi que sur les principaux aspects des mandats, notamment ce qui concerne la protection des civils, la protection de l'enfance et la lutte contre les violences sexuelles liées aux conflits, et prévoit l'utilisation d'exercices de simulation. UN ويشمل المنهج الدراسي مواد عن معايير الأمم المتحدة والمهام الرئيسية التي صدر بها تكليف، بما فيها حماية المدنيين وحماية الطفل والعنف الجنسي المتصل بالنزاعات، باستخدام عمليات تقوم على سيناريوهات محتملة.
    Même si, pendant l'essentiel de la période à l'examen, les opérations en étaient encore à la phase de démarrage, 27 projets de construction ont été lancés et cinq camps déjà établis ont été mis en conformité avec les normes de l'ONU. UN وعلى الرغم من أن العمليات كانت لا تزال في مرحلة البدء خلال الجزء الأكبر من الفترة المشمولة بالتقرير، بدأ 27 مشروع تشييد وحُدّثت 5 معسكرات قائمة إلى مستوى معايير الأمم المتحدة.
    Il s'emploie à améliorer les rapports humains, à faire progresser la justice et à plaider en faveur de l'élaboration et de l'application des normes de l'ONU, qui constituent le meilleur moyen de promouvoir le progrès social et l'amélioration des niveaux de vie dans le cadre d'une plus grande liberté. UN ويعمل المجلس على تحسين العلاقات الإنسانية وتعزيز العدالة، ويدعو إلى تطوير معايير الأمم المتحدة وتنفيذها باعتبارها أفضل السبل نحو دفع التقدم الاجتماعي قدما وتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح.
    L'organisation des sessions de la Convention et autres réunions de la Convention respecte les normes de l'ONU et favorise des échanges productifs. UN وتفي ترتيبات دورات الاتفاقية واجتماعاتها الأخرى بمعايير الأمم المتحدة وتدعم تبادل الآراء المثمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more