"normes de l'organisation des nations" - Translation from French to Arabic

    • لمعايير الأمم
        
    • معايير الأمم
        
    • ومعايير الأمم
        
    Les définitions d'emploi offrent une base solide pour les recrutements et l'établissement des avis de vacance de poste et des différents plans de travail ainsi que pour le suivi du comportement professionnel, pour l'évaluation des besoins en matière de formation et pour le classement des postes au regard des normes de l'Organisation des Nations Unies. UN وتوفر توصيفات الوظائف أساساً متيناً للاستقدام وللإعلانات عن الوظائف الشاغرة، ولفرادى خطط العمل وأساليب إدارة الإداء، ولتقييم الاحتياجات التدريبية، ولتصنيف الوظائف وفقاً لمعايير الأمم المتحدة.
    À cet égard, l'UNODC devrait, dans le contexte de ses prestations d'assistance à la lutte contre le terrorisme, renforcer la promotion et la diffusion des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمكتب، في سياق المساعدة التي يقدمها في مجال مكافحة الإرهاب، أن يعزّز الترويج لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ونشرها.
    L'UNODC devrait, dans le cadre de ses prestations d'assistance à la lutte contre le terrorisme, renforcer la promotion et la diffusion des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وينبغي للمكتب، في سياق المساعدة التي يقدمها في مجال مكافحة الإرهاب، أن يعزّز الترويج لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ونشرها.
    La mission a été informée que l'équipement de cette unité médicale serait mis aux normes de l'Organisation des Nations Unies dès son redéploiement à Kidal. UN وأبلغت البعثة بأنه سيجري تحديث معدات المستشفى من المستوى الثاني وفق معايير الأمم المتحدة عند نقلها إلى كيدال.
    2. Réaffirme qu'il importe d'appliquer pleinement et effectivement toutes les normes de l'Organisation des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; UN 2- تؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل والفعال لجميع معايير الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    i) Dans le cadre de son programme en cours concernant l'administration pénitentiaire, le Centre, en partenariat avec le Service correctionnel du Canada, encourage l'application des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies concernant l'administration pénitentiaire et le traitement des délinquants. UN `1` يشجع المركز الدولي، من خلال برنامج عمله الجاري في الإصلاحيات، وبشراكة مع دائرة الإصلاحيات في كندا، تنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها من حيث صلتها بالإصلاحيات ومعاملة الجناة.
    Il est utile de noter que le Recueil des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale regroupe les différents instruments selon une structure thématique pertinente. UN من المفيد ملاحظة أن الخلاصة الوافية لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية تجمع مختلف الصكوك بترتيب مواضيعي مناسب.
    Nous notons l'acceptation plus générale des normes de l'Organisation des Nations Unies par les États Membres. Ceci permettra, le moment venu, de parvenir à la mondialisation des droits de l'homme et à l'élaboration d'un code international des droits de l'homme universellement reconnu. UN وننوّه باتساع نطاق قبول الدول الأعضاء لمعايير الأمم المتحدة، الأمر الذي سيؤدي في نهاية المطاف إلى إضفاء الصبغة العالمية على حقوق الإنسان وإلى وضع مدونة دولية لحقوق الإنسان تحظى بالاعتراف العالمي.
    Le plan d'action pour la mise en oeuvre et le suivi de la Déclaration recommandait entre autres que les États publient dans leurs langues nationales le Recueil des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale, et le tiennent à jour. UN وأوصت خطة العمل لتنفيذ ومتابعة الإعلان، في جملة أمور، منها أن تقوم الدول بنشر الخلاصة الوافية لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية واستكمالاتها بلغات بلدانها.
    En Slovaquie, la traduction dans la langue nationale du Recueil des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale devait être publiée courant 2005. UN وسوف تنشر ترجمة الخلاصة الوافية لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى اللغة السلوفاكية خلال عام 2005.
    46. Une assistance technique a été menée conformément aux règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN 46- وقدّمت مساعدات تقنية وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le soutien fourni par l'UNSOA à l'AMISOM a été axé sur la mise en place et le renforcement de services essentiels et de projets d'infrastructure, aux normes de l'Organisation des Nations Unies. UN 27 - ركز الدعم الذي قدمه المكتب إلى البعثة على وضع وتعزيز الترتيبات الحياتية المستوفية لمعايير الأمم المتحدة وعلى تطوير الهياكل الأساسية.
    56. La mise au point d'une version révisée et actualisée du Recueil des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale s'achèvera en 2005. UN 56- وسيكتمل، في عام 2005، وضع الصيغة المنقحة والمحدّثة من الخلاصة الوافية لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Par conséquent, une contribution importante à la lutte contre le terrorisme est apportée dans le cadre des projets d'assistance technique de l'ONUDC visant à améliorer la gestion et le fonctionnement des services de prévention et de répression et des systèmes judiciaires et pénitentiaires, conformément aux règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وبناء على ذلك، تسهم مشاريع المكتب للمساعدة التقنية الرامية إلى تحسين إدارة أجهزة إنفاذ القانون والجهاز القضائي ونظام السجون وسير أعمالها إسهاما هاما في مكافحة الإرهاب، وذلك وفقا لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    a) Mettra à jour le Recueil des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale ; UN (أ) تحديث الخلاصة الوافية لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    2. Réaffirme qu'il importe d'appliquer pleinement et effectivement toutes les normes de l'Organisation des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; UN 2- تؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل والفعال لجميع معايير الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    2. Réaffirme qu'il importe d'appliquer pleinement et effectivement toutes les normes de l'Organisation des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; UN 2- تؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل والفعال لجميع معايير الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    II. Utilisation et application des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN ثانيا- استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها
    2. Réaffirme qu'il importe d'appliquer pleinement et effectivement toutes les normes de l'Organisation des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; UN 2- تؤكد من جديد أهمية التنفيذ الكامل والفعال لجميع معايير الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    Une version révisée du Recueil des règles et normes de l'Organisation des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale est en cours de finalisation et l'Office a participé à plusieurs manifestations concernant son application pratique. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لخلاصة وافية عن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وشارك المكتب في عدة أحداث تتصل بتطبيقها تطبيقا عمليا.
    Depuis le transfert de pouvoirs à la MINUAD, les pays fournisseurs de contingents étaient tenus de fournir du matériel conformément aux normes de l'Organisation des Nations Unies. UN ومنذ انتقال السلطة إلى العملية المختلطة، كلفت البلدان المساهمة بقوات بتوفير المعدات من أجل الارتقاء بمستوى وحداتها إلى معايير الأمم المتحدة.
    Dans des affaires concernant l'emploi de la force létale par des agents de sécurité, la Cour interaméricaine a fait référence à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et aux normes de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي القضايا المتعلقة باستخدام القوة الفتاكة من جانب موظفي الأمن، رجعت محكمة البلدان الأمريكية على السواء إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومعايير الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more