"normes de performance" - Translation from French to Arabic

    • معايير الأداء
        
    • معايير أداء
        
    • بمعايير أداء
        
    • لمعايير اﻷداء
        
    • معايير للأداء
        
    • ومعايير أداء
        
    • لمعايير أداء
        
    • بمعايير الأداء
        
    D'importants paramètres de performance ont été étudiés en vue d'être éventuellement intégrés aux futures normes de performance. UN ويجري استقصاءُ بعض البارامترات الهامة حتى يتسنى إدراجها في معايير الأداء مستقبلاً.
    À cet égard, des accords sur les niveaux de service ont été mis en place afin d'établir des normes de performance en vue de l'efficacité du service à la clientèle. UN وفي هذا الصدد، أبرمت اتفاقات بشأن مستوى الخدمة ذات الصلة لاستيفاء معايير الأداء من أجل تحقيق الكفاءة في خدمة العملاء.
    Dans le cadre de ce système, le personnel d'encadrement et les autres fonctionnaires sont tenus responsables des résultats et de la satisfaction des normes de performance définies dans le schéma des compétences. UN ويُخضع هذا النظام المدراء والموظفين للمساءلة بشأن النتائج وبشأن استيفاء معايير الأداء المحددة بموجب إطار الكفاءات.
    Des normes de performance supplémentaires étaient négociées au moment de la sélection des projets. UN وتم التفاوض على معايير أداء إضافية عندما كان يجري فرز المشاريع.
    L'octroi de toutes sortes de subventions était lié au respect de normes de performance vérifiables. UN ورُبطت الإعانات بجميع أنواعها بمعايير أداء قابلة للرصد.
    6.4.12.1 On peut prouver la conformité aux normes de performance énoncées aux paragraphes 2.7.3.3, 2.7.3.4, 2.7.4.1, 2.7.4.2, 2.7.10.1, 2.7.10.2 et 6.4.2 à 6.4.11 par l'un des moyens indiqués ci-après ou par une combinaison de ces moyens : UN ٦-٤-٢١-١ يتـم إيضاح الامتثال لمعايير اﻷداء المطلوبة في ٢-٧-٣-٣ و٢-٧-٣-٤ و٢-٧-٤-١ و٢-٧-٤-٢ و٢-٧-٠١-١ و٢-٧-٠١-٢، ومن ٦-٤-٢ إلى ٦-٤-١١ بأي من اﻷساليب الواردة أدناه أو بتوليفة تجمع بينها.
    Le Fonds monétaire international (FMI) s'est récemment prononcé pour une taxe mondiale uniforme sur les émissions de CO2, qui lui semble un moyen plus efficace pour gérer le changement climatique qu'une réglementation directe ou des normes de performance. UN واقترح صندوق النقد الدولي مؤخرا فرض ضريبة عالمية موحدة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، باعتبار ذلك أكثر السبل كفاءة للتصدي لتغير المناخ بالمقارنة بالرقابة المباشرة أو وضع معايير للأداء.
    Ils devraient publier leurs normes de performance et rendre compte régulièrement de leurs résultats. UN كما عليها أن تنشر معايير الأداء وأن تعلن النتائج بانتظام.
    On applique aux normes de performance dans le présent Règlement une approche qui se caractérise par trois degrés généraux de sévérité : UN ويطبق النهج التدريجي على معايير الأداء في هذه اللائحة ويتصف بثلاثة مستويات شدة عامة:
    Par le passé, les normes de performance que l'entité chargée de garantir la qualité de vie du personnel devait respecter étaient formulées plus précisément. UN وفي الماضي، كانت معايير الأداء التي يجب على الطرف المسؤول عن ترفيه أفراد الوحدة أن يلبيها تصاغ بعبارات أكثر تحديدا.
    adoptant un système informatique permettant à l'Organisation de mieux suivre et améliorer les normes de performance ; UN استحداث نظام على الشبكة الإلكترونية لتمكين المفوضية من رصد وتحسين معايير الأداء بصورة أفضل؛
    Cinquante-sept entités, départements et bureaux du système rendent compte à présent par rapport au plan d'action à l'échelle du système, en utilisant 15 normes de performance normalisées. UN فيقدم 57 كياناً وإدارة ومكتباً تابعين لمنظومة الأمم المتحدة تقارير على أساس هذه الخطة باستخدام 15 معياراً من معايير الأداء المشتركة.
    Les normes de performance applicables au matériel majeur sont énumérées à l'annexe A du chapitre 3 et celles qui valent pour le soutien logistique autonome le sont à l'annexe B du même chapitre 3, cependant que les définitions, pour leur part, se trouvent à l'annexe A du chapitre 2. UN وترد معايير الأداء للمعدات الرئيسية في الفصل 3، المرفق ألف، في حين ترد بالنسبة لمعدات الاكتفاء الذاتي في الفصل 3، المرفق باء، وترد التعاريف في الفصل 2، المرفق ألف.
    V. normes de performance pour la fonction d'évaluation UN خامسا - معايير الأداء المتعلقة بمهمة التقييم
    Pour y parvenir, il pourrait être souhaitable de définir les normes de performance des différents acteurs qui, en retour, pourraient contribuer à établir une confiance mutuelle. UN ومن أجل القيام بذلك، قد يكون من المستصوب تحديد معايير الأداء الخاصة بمختلف الأطراف الفاعلة، وقد يدعم ذلك، بدوره، إقامة الثقة المتبادلة.
    ii) L'inspection sert également à déterminer si le matériel est opérationnel selon les spécifications figurant dans les normes de performance énumérées à l'annexe E; UN ' 2` تحدِّد عملية التفتيش أيضاً ما إذا كانت الصلاحية للخدمة التشغيلية متفقة مع المواصفات المذكورة ضمن معايير الأداء الواردة في المرفق هاء؛
    :: Formuler et interpréter des politiques en matière d'égalité des sexes et de développement ou de leurs composants et à mettre en place des normes de performance; UN :: صياغة وتفسير السياسات الجنسانية والإنمائية أو مكوناتها ووضع معايير أداء.
    Tout en continuant d'axer essentiellement ses efforts sur les pauvres, le FIDA met aussi en avant la nécessité de sauvegarder les ressources disponibles pour les prêts, d̓encourager l̓application de normes de performance au niveau des secteurs et de renforcer la fourniture de services non financiers. UN ويبنما يحتفظ الصندوق بالتركيز الرئيسي على الفقراء فإنه يؤكد أيضاً الحاجة إلى حماية أموال القروض والنهوض بمعايير أداء على نطاق القطاع وتعزيز توفير الخدمات غير المالية.
    Il a été proposé que le Secrétariat dresse une première liste de normes de performance et de gammes de matériel supplémentaires, qui serait distribuée aux États Membres afin que les experts nationaux compétents l’examinent et envoient leurs observations au Secrétariat. UN ٤٥ - واقترح أن تضع اﻷمانة العامة قائمة مقترحة أولية لمعايير اﻷداء ونطاقات المعدات اﻹضافية، وأن تعمم تلك القوائم على الدول اﻷعضاء لتستعرضها الهيئات المختصة الوطنية وتقدم تعليقاتها عليها إلى اﻷمانة العامة.
    En souscrivant à ces normes, le Bureau de l'audit et des études de performance s'engage à respecter un code de conduite et des normes de performance qui lui servent de référence pour ses activités et pour la présentation d'informations à ce sujet. UN ويُتوقع من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، إذ يأخذ بمعايير المعهد، أن يلتزم بمدونة قواعد السلوك، وكذلك أن يضع معايير للأداء تحكم طريقة القيام بأعماله والإبلاغ عنها.
    Mettre au point et gérer, à l'échelle des services du réseau, les règles et normes de performance applicables au matériel, systèmes d'exploitation et outils de gestion des réseaux. UN وضع وإدارة سياسات الشبكات على مستوى الخدمات، ومعايير أداء المعدات، ونظم تشغيل الشبكات وأدوات إدارة الشبكات.
    Les bénéficiaires de subventions devaient respecter des normes de performance vérifiables qui avaient un caractère redistributif et étaient axées sur les résultats. UN وخضعت الجهات المتلقية للإعانات لمعايير أداء قابلة للرصد وإعادة التوزيع ويتوخى منها تحقيق نتائج محددة.
    Un effort continu doit donc être accompli par la majorité des entités des Nations Unies pour respecter les normes de performance en 2017. UN وبناءً عليه، يلزم أن تُبذَل جهود متواصلة حتى يتسنى لغالبية كيانات الأمم المتحدة أن تفي بمعايير الأداء بحلول عام 2017.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more