"normes générales" - Translation from French to Arabic

    • المعايير العامة
        
    • القواعد العامة
        
    • ومعايير حوكمة عالمية
        
    • معايير عامة
        
    • حقوق الإنسان العامة
        
    • للمعايير العامة
        
    • بالمعايير العامة
        
    D'autre part, il arguait que les normes générales applicables aux conflits internes ou internationaux interdisaient le déplacement de civils contre leur gré. UN وذكر كذلك أن المعايير العامة التي تنطبق على النزاعات ذات الطابع الداخلي والخارجي تحظر النقل القسري للمدنيين.
    normes générales de vérification des comptes publics UN المعايير العامة في مراجعة الحسابات الحكومية
    Les normes générales de protection du travail sont périodiquement révisées compte tenu des modifications qui sont apportées à l'échelle nationale sur les plans législatif et technique. UN ويجري تنقيح المعايير العامة لحماية العاملين بصفة دورية بموجب التعديلات التشريعية والتقنية على الصعيد الوطني.
    Cette recommandation devra s'appliquer dans le cadre des normes générales de vérification des comptes de l'Etat. UN سيلزم تنفيذ هذه التوصية في إطار القواعد العامة لمراقبة حسابات الدولة.
    a) Mettre en place des structures, politiques, procédures et normes générales aux fins d'une gestion plus efficace des moyens informatiques et de communications; UN (أ) وضع هياكل وسياسات وعمليات ومعايير حوكمة عالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بفعالية أكبر؛
    Le Gouvernement fédéral est responsable exclusivement de l'élaboration des normes générales et de la coordination d'ensemble des politiques. UN وتقع على عاتق الحكومة الاتحادية المسؤولية الكاملة عن وضع معايير عامة وعن التنسيق الشامل بين السياسات.
    La pratique a donc rendu ces normes générales applicables aux membres des contingents. UN ومن ثم، أصبحت هذه المعايير العامة سارية بالممارسة على أفراد الوحدات.
    4. Les normes qui vont suivre constituent le cadre pour une structure de contrôle interne; elles ont été classées en normes générales et normes détaillées : UN ٤ - وتشكل المعايير التالية التي حددت في فئتين هما المعايير العامة والمعايير المفصﱠلة، إطارا لهيكل مراقبة داخلية:
    17. Les normes de contrôle interne se subdivisent en deux catégories : normes générales et normes détaillées. UN ١٧ - وتنقسم معايير المراقبة الداخلية إلى فئتين: المعايير العامة والمعايير المفصلة.
    18. Les normes générales sont faites des éléments suivants : garantie raisonnable, attitude d'adhésion, intégrité et compétence, objectifs du contrôle et évaluation des contrôles. UN ١٨ - تتألف المعايير العامة من الضمان المعقول، والموقف الداعم، والنزاهة والكفاءة، وأهداف المراقبة وضوابط الرصد.
    Dans le domaine éducatif, les normes générales contextualisées garantissent aux peuples autochtones l'égalité d'accès à l'éducation sans discrimination, et leur confèrent le droit d'édifier leurs propres institutions selon leurs convictions. UN وفي مجال التعليم، تضمن المعايير العامة والسياقية المساواة لأفراد الشعوب الأصلية في حق التعليم دون تمييز، فضلا عن الحق في إنشاء مؤسساتهم التعليمية الخاصة، وفقا لقناعاتهم الخاصة.
    Il a pris note de l'adoption d'un manuel sur les normes générales en matière de logement partagé pour les travailleurs, ainsi que de la prise en charge des enfants nés de parents inconnus. UN وأحاطت باكستان علماً باعتماد دليل عن المعايير العامة للسكن المشترك بين العمال، فضلاً عن رعاية الأطفال المجهولي الوالدين.
    Ces instruments doivent devenir des normes universelles permettant de contrôler le respect des engagements pris en matière de non-prolifération et d'autres normes générales concernant le contrôle des exportations nucléaires. UN وينبغي أن تصبح هذه الصكوك قواعد عالمية للتحقق من مراعاة التزامات منع الانتشار وغيرها من المعايير العامة في مجال الرقابة على الصادرات النووية.
    Les normes générales de non-discrimination fixées par l'article 6 de la Constitution garantissent à tous, notamment aux personnes touchées par la lèpre et aux membres de leur famille, un traitement égal devant la loi. UN وتضمن المعايير العامة غير التمييزية المنصوص عليها في القسم 6 من الدستور تساوي الجميع في المعاملة أمام القانون، بما في ذلك الأشخاص المصابون بالجذام وأفراد أسرهم.
    D'après les normes générales de protection du travail, les femmes enceintes et les femmes qui allaitent peuvent, après examen médical, occuper un emploi qui soit compatible avec leur état physiologique. UN وتنص المعايير العامة للحماية أثناء العمل على ضرورة توفير مكان عمل يتفق والحالة الفسيولوجية للحوامل والمرضعات بعد فحصهن طبيا.
    D'après les normes générales de protection du travail, les femmes enceintes et les femmes qui allaitent peuvent, après examen médical, occuper un emploi qui soit compatible avec leur état physiologique. UN وتنص المعايير العامة لحماية العاملين على أنه لما كان توظيف الحوامل والمرضعات يعقب الكشف الطبي عليهن، يتعين إعداد مكان عمل يلائم حالتهن البدنية.
    Il faut donc les examiner sous l'angle de l'application des normes générales du droit international humanitaire. UN وعليه فإنه من الضروري النظر في تطبيق القواعد العامة للقانون الإنساني الدولي عليها.
    Projet d'amendement sur les normes générales du droit international privé, ibid., p. 414. UN مشروع تعديل بشأن القواعد العامة للقانون الدولي الخاص، المرجع نفسه، المجلد الثالث، الصفحة 414.
    Les biens appartenant aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies jouissaient de l'immunité de juridiction aux États-Unis en vertu de l'Accord de Siège et des normes générales du droit international. UN وقال إن ممتلكات البعثات الدائمة الموفدة إلى اﻷمم المتحدة تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية للولايات المتحدة بموجب اتفاق المقر وبموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    a) Mise en place de structures, de politiques, de procédures et de normes générales aux fins d'une gestion plus efficace des technologies de l'information et des communications; UN (أ) وضع هياكل وسياسات وعمليات ومعايير حوكمة عالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بفعالية أكبر؛
    12. Il convient aussi de citer des normes générales et divers autres instruments relatifs aux droits de l'homme proprement dits : UN 12- وتجدر الإشارة أيضاً إلى معايير عامة وصكوك مختلفة أخرى متعلقة بحقوق الإنسان في حد ذاتها:
    Le Ministère a établi des lois pour respecter les normes générales des droits de l'homme. UN وأعدت هذه الوزارة تشريعات تهدف إلى الامتثال لمعايير حقوق الإنسان العامة.
    Toutefois, ses recommandations devraient se situer, idéalement, dans un cadre plus large de normes générales de comportement. UN ومع ذلك، ينبغي النظر إلى توصياتها ضمن الإطار الأعم للمعايير العامة للسلوك في مجال الخدمات الإنسانية.
    Ce faisant, le Département suivra les normes générales qui s'appliquent à la formation de participants aux opérations de maintien de la paix, et en particulier aux opérations en Afrique. UN وستسترشد الإدارة في هذه الجهود بالمعايير العامة لتدريب المشاركين في عمليات حفظ السلام، ولا سيما البعثات في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more