Lorsqu'il n'y avait pas de normes IPSAS, les normes IFRS ont été utilisées. | UN | وفي حالة عدم وجود أية معايير محاسبية دولية، كانت تستخدم المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Les normes IFRS autorisent de tels écarts dans certaines circonstances. | UN | وتسمح المعايير الدولية للإبلاغ المالي بهذا الانحراف في ظروف معينة. |
D'autres ont estimé que les efforts des pays qui s'étaient donné un certain temps pour appliquer les normes IFRS devaient être pris en compte. | UN | وأشار مندوب آخر إلى ضرورة مراعاة الجهود التي تبذلها البلدان التي هي بصدد تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي على فترة زمنية محددة. |
L'intervenant a souligné que les normes IFRS étaient destinées aux plus grandes entreprises qui étaient présentes sur les marchés financiers, et s'adressaient davantage aux investisseurs. | UN | وركز على أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي موجهة للمؤسسات الكبرى التي تشارك في الأسواق المالية وأن هذه المعايير موجهة نحو المستثمر بصورة أكبر. |
Il a aussi souligné que les coûts d'application des normes IFRS devaient être mis en balance avec les avantages susceptibles d'être retirés de leur application. | UN | وركز أيضاً على أنه ينبغي مقارنة تكاليف تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي بالفوائد التي يمكن أن تجنى من تطبيقها. |
Lorsqu'il n'y avait pas de normes IPSAS, les normes IFRS ont été utilisées. | UN | وفي حالة عدم وجود أية معايير محاسبية دولية، كانت تستخدم المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
48. Il n'existe toujours pas de méthode uniforme d'application des normes IFRS. | UN | 48- وما زالت البلدان تتبع نُهجاً مختلفة إزاء تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Lorsque les normes IPSAS étaient muettes sur tel ou tel point, ce sont les dispositions pertinentes des Normes internationales d'information financière (normes IFRS) qui ont été appliquées. | UN | وبالنسبة إلى المسائل التي لم تتطرق إليها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، طبقت الهيئة المعيار الذي ينطبق عليها من المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Les intervenants ont notamment rendu compte de l'expérience acquise par les pays qui se sont efforcés d'adopter, puis d'appliquer les normes IFRS. | UN | وبشكل خاص، عرض المتحدِّثون تجربة البلدان في سياق جهودها الرامية إلى اعتماد ثم تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Les personnes qui établissent les rapports financiers utilisent les normes IFRS dans les cas où les normes EAS font défaut. | UN | ويرجع معدو التقارير المالية إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي في الحالات التي لا تتناول فيها معايير المحاسبة المصرية |
Dans certaines d'entre elles, les cours sur les principes comptables sont fondés sur les normes IFRS. | UN | وفي بعض الجامعات، تقدَّم دروس مبادئ المحاسبة بالاستناد إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
La présente note rend compte de l'expérience faite par la Pologne en ce qui concerne l'application des normes IFRS. | UN | وتعرض هذه المذكرة تجربة بولندا في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Cette circulaire énonce les obligations incombant aux émetteurs qui ont choisi d'appliquer les normes IFRS et renvoie aux dispositions des normes au sujet desquelles la SWX a relevé des manquements. | UN | ويبين هذا التعيميم التزامات جهات الإصدار التي اختارت أن تطبق المعايير الدولية للإبلاغ المالي ويشير إلى تطبيق المعايير الذي أدى إلى شكاوى في سوق الأوراق المالية. |
Il a aussi examiné les amendements adoptés à certaines normes IFRS. | UN | وتناول أيضاً تعديلات أدخلت على بعض المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Lorsque les normes IPSAS ne donnent aucune indication sur un point particulier, ce sont les dispositions pertinentes des Normes internationales d'information financière (normes IFRS) qui ont été appliquées. | UN | وفي الحالات التي لا تنطبق فيها أحكام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على مسألة معينة، يُطبق المعيار المناسب من المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Qu'il soit permis de rappeler que c'est précisément parce que les normes IPSAS étaient mieux adaptées que les normes IFRS à la nature particulière des entités publiques qu'elles ont été choisies. | UN | لنتذكر أن السبب الجوهري لاختيار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هو أنها أنسب من المعايير الدولية للإبلاغ المالي لما تتميز به كيانات القطاع العام من طبيعة خاصة. |
De nombreux experts comptables étaient spécialistes des normes IFRS ou des normes néo-zélandaises ou australiennes, mais très peu étaient compétents dans le domaine des normes IPSAS. | UN | صحيح إن العديد من المحاسبين كانوا خبراء في مجال المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو المعايير النيوزيلندية أو الأسترالية، لكن لا أحداً تقريباً كانت له الخبرة في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية. |
Le document sur les normes IFRS pourrait être remanié dans une section au début de la partie II afin d'approfondir la mesure du revenu et des richesses. | UN | ويمكن إعادة النظر في أحد فروع ورقة المعايير الدولية للإبلاغ المالي في بداية الجزء الثاني من أجل مناقشة قياس الدخل والثروة بمزيد من التفصيل. |
64. L'adoption des normes IFRS s'est faite progressivement. | UN | 64- وتبين أن اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي عملية تدريجية. |
Elle examine les conclusions des principaux travaux de recherche traitant de l'incidence que l'adoption des normes IFRS a eue sur les états financiers des entreprises polonaises. | UN | وتتناول أهم الاستنتاجات البحثية المتعلقة بتأثير اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي على البيانات المالية للشركات البولندية. |