"normes internationales du travail" - Translation from French to Arabic

    • معايير العمل الدولية
        
    • معايير عمل دولية
        
    • القواعد الدولية للعمل
        
    • المعايير الدولية للعمل
        
    • قواعد العمل الدولية
        
    • لمعايير العمل الدولية
        
    • معايير العمالة الدولية
        
    • بمعايير العمل الدولية
        
    En 1988, Anguilla, les Bermudes, les îles Vierges britanniques et Montserrat ont participé au troisième Séminaire régional des Caraïbes sur les normes internationales du travail organisé par l'OIT. UN في عام ١٩٨٨، شاركت أنغويلا وبرمودا وجزر فرجن البريطانية ومونتسيرات في الحلقة الدراسية الكاريبية الثالثة التي نظمتها منظمة العمل الدولية عن معايير العمل الدولية.
    Il souligne la nécessité, en période de tensions sociales accrues, de veiller au respect des normes internationales du travail et d'entretenir un véritable dialogue social. UN ويؤكد على ضرورة ضمان احترام معايير العمل الدولية والشروع في حوار اجتماعي هادف، في أوقات اشتداد التوتر الاجتماعي.
    De plus, ils doivent être protégés par les normes internationales du travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب حماية العمال وفق معايير العمل الدولية.
    44. Accueille avec satisfaction la proposition d'élaborer de nouvelles normes internationales du travail relatives aux formes intolérables du travail des enfants; UN ٤٤- ترحب بالمقترح الرامي إلى إعداد معايير عمل دولية جديدة بشأن أشكال عمل اﻷطفال التي لا يمكن قبولها؛
    81. Le mécanisme général de supervision et de contrôle des normes internationales du travail comprend deux organes essentiels : la Commission des normes de la Conférence internationale du travail et la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations. UN ١٨ - وتتضمن اﻵلية العامة للاشراف على القواعد الدولية للعمل ومراقبتها هيئتين أساسيتين هما لجنة القواعد التابعة للمؤتمر الدولي للعمل ولجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات.
    Il a été procédé à des exercices de sensibilisation dans des ateliers généraux portant sur les normes internationales du travail. UN أما الوحدات النموذجية للتوعية فقد استخدمت في حلقات عمل عامة بشأن معايير العمل الدولية.
    Les droits syndicaux devraient être modifiés de façon à les rendre pleinement conformes aux normes internationales du travail. UN ● ينبغي تعديل الحقوق النقابية بما يجعلها تتماشى تماما مع معايير العمل الدولية.
    normes internationales du travail adoptées par l'Organisation internationale du Travail UN معايير العمل الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية
    normes internationales du travail applicables à tous les travailleurs, y compris aux gens de mer UN معايير العمل الدولية المطبقة على جميع العمال بمن فيهم البحارة
    Son mandat consiste à offrir des activités de formation au service du développement économique et social de façon à promouvoir les normes internationales du travail. UN وولايته هي توفير أنشطة التدريب لخدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما يتناسب مع تعزيز معايير العمل الدولية ومن خلال هذه المعايير.
    Certaines de ces initiatives portaient sur la création d'emplois dans les régions rurales et l'application des normes internationales du travail en milieu rural. UN وركزت بعض هذه المبادرات على توسيع نطاق العمالة الريفية وتطبيق معايير العمل الدولية في المناطق الريفية.
    D'autres modèles impliquent un effort coordonné pour remédier aux défaillances mondiales des politiques et renforcer les normes internationales du travail. UN ويتطلب البديل لذلك بذل جهد منسّق لمعالجة حالات الفشل عالميا في مجال السياسات ولتعزيز معايير العمل الدولية.
    Formation des inspecteurs du travail aux normes internationales du travail et aux problèmes de la traite des êtres humains et du travail forcé; UN تم تدريب مفتشي العمل حول معايير العمل الدولية والاتجار بالبشر والعمل الجبري.
    Convention n° 144 concernant les consultations tripartites relatives aux normes internationales du travail UN الاتفاقية رقم 144 بشأن المشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية
    En outre, la coopération avec les syndicats est axée sur les normes internationales du travail ainsi que sur la sécurité et l'hygiène du travail dans les métiers à haut risque. UN وختاما، يركز التعاون مع النقابات على معايير العمل الدولية والسلامة والصحة في المهن العالية الخطورة.
    La Convention du travail maritime de 2006 consacre et actualise 68 normes internationales du travail applicables aux gens de mer. UN واتفاقية العمل البحري لعام 2006 توحد وتستكمل 68 من معايير العمل الدولية المتصلة بالبحارة.
    En juin 2010, à la Conférence internationale du Travail, l'OIT a abordé pour la première fois la question d'un travail décent pour les employés de maison en vue d'établir de nouvelles normes internationales du travail. UN وفي حزيران/يونيه 2010، ناقشت منظمة العمل الدولية في مؤتمر العمل الدولي مسألة العمل اللائق للعمال المنزليين لأول مرة بهدف وضع معايير عمل دولية جديدة.
    Une étude de l'OIT indique pour sa part que, sur les 215 codes mentionnés plus haut, un tiers seulement fait référence aux normes internationales du travail, que ce soit de manière générale ou détaillée. UN كما يتبين من دراسة قامت بها منظمة العمل الدولية أن نسبة الثلث فقط من بين حوالي 215 مدونة ذُكرت سابقاً وتم استعراضها تشير إلى المعايير الدولية للعمل سواء بشكل محدد أو بوجه عام.
    Les coopératives de production doivent pour leur part respecter les normes internationales du travail et adopter des pratiques non discriminatoires. UN والمتوقع أن تقوم تعاونيات المنتجين بدورها بمراعاة قواعد العمل الدولية واعتماد الممارسات غير التمييزية.
    Elle est aussi active dans la promotion des normes internationales du travail de l'OIT ainsi que des objectifs de développement social correspondants. UN كما تروج بنشاط لمعايير العمل الدولية التي وضعتها منظمة العمل الدولية وما يتصل بها من أهداف التنمية الاجتماعية.
    Ces derniers temps, l'OIT a souligné dans ses contributions - et c'est un aspect important qu'elles présentent - que le moyen le plus efficace de lutter contre le chômage et l'exclusion est de respecter l'ensemble de normes internationales du travail. UN ولقد قررت المنظمة التركيز في المساهمات اﻷخيرة التي قدمتها على ضرورة تطبيق معايير العمالة الدولية عموماً كوسيلة فعالة لمكافحة البطالة والتهميش.
    Le respect des normes internationales du travail contribuerait à protéger les travailleurs et garantirait la réalisation du plein emploi et des conditions de travail décentes, essentiels pour réduire les inégalités, la pauvreté et la faim. UN ومن شأن الالتزام بمعايير العمل الدولية أن يساعد على حماية العمال، ويكفل التقدم نحو تحقيق العمالة الكاملة والعمل اللائق، اللذين لا بد منهما للحد من التباينات والفقر والجوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more