"normes nationales et internationales" - Translation from French to Arabic

    • المعايير الوطنية والدولية
        
    • القواعد الوطنية والدولية
        
    • المعايير الدولية والوطنية
        
    • المعايير الوطنية أو الدولية
        
    • المقاييس الوطنية والدولية
        
    • معايير وطنية ودولية
        
    Elles faciliteront aussi l'adaptation aux normes nationales et internationales. UN كما سيسهل ذلك عملية التكيف مع المعايير الوطنية والدولية.
    :: Indiquer quels instruments juridiques définissent les < < normes nationales et internationales > > qui régissent l'action des autorités lettones. UN :: يرجى الإشارة إلى الصكوك القانونية التي تحدد ' ' المعايير الوطنية والدولية`` التي تحكم أعمال سلطات لاتفيا.
    Des moyens techniques ont permis d'assurer que les directives et les ressources étaient conformes aux normes nationales et internationales. UN وكفلت المدخلات التقنية توافق المبادئ التوجيهية والموارد مع المعايير الوطنية والدولية.
    Autrement dit, il faut passer de normes nationales et internationales à des politiques, à des programmes et à des projets concrets. UN وبعبارة أخرى، يجب الانتقال من القواعد الوطنية والدولية إلى السياسات والبرامج والمشاريع الفعالة.
    Le Groupe de travail technique sur les questions judiciaires et pénitentiaires fonctionne sur la base des normes nationales et internationales en matière de droits de l'homme. UN ويعمل الفريق العامل الفني لشؤون العدالة والإصلاحيات على أساس المعايير الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    De plus, elles ne se substituent aucunement aux normes nationales et internationales de la lutte antimines ou toutes autres procédures opérationnelles. UN علاوة على ذلك، لا تغني التوصيات، بأي حال من الأحوال، عن المعايير الوطنية أو الدولية المتعلقة بالألغام، أو أي إجراءات عملية أخرى.
    Ce renforcement des capacités pourrait notamment concerner la mise en conformité des lois locales avec les normes nationales et internationales ou le renforcement des institutions nationales pour les droits de l'homme; UN وينبغي لهذه الاحتياجات في مجال بناء القدرات أن ترتبط بجملة أمور بقضايا من قبيل توحيد القوانين المحلية مع المقاييس الوطنية والدولية أو تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    Les études établies par le Comité continueront de faciliter l’établissement de normes nationales et internationales pour la protection contre les effets néfastes des rayonnements. UN وسوف يتواصل، بفضل الدراسات التي تجريها اللجنة، تيسير وضع معايير وطنية ودولية للوقاية من اﻵثار الضارة لﻹشعاع.
    Les circonstances leur permettent de contourner les normes nationales et internationales et d'enlever des enfants à leur communauté ou de les faire sortir du territoire national. UN وتمكنهم تلك الأوضاع من التحايل على المعايير الوطنية والدولية وإبعاد الأطفال عن مجتمعاتهم أو مواطنهم.
    Alignement des normes nationales et internationales et pertinence de ces normes pour les entreprises. UN :: المعايير الوطنية والدولية مواءمة ومجدية للمنشآت.
    Alignement des normes nationales et internationales et pertinence de ces normes pour les entreprises. UN :: المعايير الوطنية والدولية مواءمة ومجدية للمنشآت.
    Les normes nationales et internationales sont alignées et applicables aux entreprises UN المعايير الوطنية والدولية مواءمة ومجدية للمنشآت
    — De veiller à l'application des normes nationales et internationales en vigueur en ce qui concerne les droits des peuples autochtones; UN ● العمل على استيفاء المعايير الوطنية والدولية القائمة فيما يتعلق بحقوق السكان اﻷصليين؛
    Nous espérons que le Groupe permettra aux Membres de l'ONU de s'engager concrètement pour voir comment il est possible d'établir des normes nationales et internationales contre le courtage illicite des armes légères. UN ونأمل أن يتيح عمل الفريق للدول الأعضاء في الأمم المتحدة المشاركة بصورة فعالة في كيفية تطوير المزيد من المعايير الوطنية والدولية لمكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les femmes doivent revendiquer et obtenir un rôle de premier plan dans la recherche de solutions en exigeant le respect des normes nationales et internationales. UN ويجب المطالبة والاستئثار بدور رئيسي تؤديه النساء في البحث عن حلول مع اشتراط احترام المعايير الوطنية والدولية.
    Ce système repose sur des normes nationales et internationales fixées par différents instruments juridiques élaborés par des autorités nationales et internationales. UN ويقوم هذا النظام على المعايير الوطنية والدولية التي جاءت في مختلف الصكوك القانونية التي وضعتها سلطات وطنية أو دولية.
    Enfin, le matériel doit répondre à des prescriptions de sécurité conformes aux normes nationales et internationales. UN وأخيرا، يجب أن تفي المعدات بالمتطلبات الأمنية التي تراعي المعايير الوطنية والدولية.
    — Veiller à l'application des normes nationales et internationales en vigueur; UN ● تطبيق المعايير الوطنية والدولية القائمة فعلا؛
    Les élections nationales de 2010 étaient libres, régulières et conformes aux normes nationales et internationales. UN وكانت الانتخابات الوطنية التي جرت عام 2010 حرة ونزيهة واستوفت المعايير الوطنية والدولية.
    Des institutions ont été mises en place pour veiller à l'application des normes nationales et internationales en matière des droits de l'homme et au respect des droits des autochtones. UN وثمة مؤسسات قد أنشئت من أجل السهر علي تنفيذ القواعد الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان ومراعاة حقوق السكان الأصليين.
    La majorité des États Membres de l’ONU ont adopté un point de vue sélectif sur la question des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme afin d’éviter toute incompatibilité entre les normes nationales et internationales. UN وقد اختارت أغلبية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة نهجا انتقائيا إزاء الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تجنبا لاحتمال التضارب بين القواعد الوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more