"nos états respectifs" - Translation from French to Arabic

    • دولنا
        
    • لدولنا
        
    • دول كل منا
        
    Ainsi, la promotion de l'équité doit être le leitmotiv et le cheval de bataille des organisations dont nos États respectifs sont membres à part entière. UN لذلك ينبغي أن تكون المساواة ديدن المنظمات التي تتمتع دولنا بالعضوية الكاملة فيها وفرس رهانها.
    En somme, nous nous engageons à faire du < < lobbying > > auprès de nos États respectifs pour la ratification de la Charte africaine de la jeunesse et procéder à sa mise en application. UN وخلاصة الأمر أننا نتعهد بالسعي لدى دولنا بهدف التصديق على الميثاق الأفريقي للشباب، والشروع في تنفيذه.
    Cela étant, il n’en demeure pas moins que les avancées démocratiques dans nos États respectifs contribuent à renforcer la paix, la stabilité et la prospérité tant à l’intérieur qu’en dehors de nos frontières. UN ومع ذلك يسهم التقدم الديمقراطي المحرز داخل دولنا في السلام والاستقرار والرخاء سواء داخل حدودنا أو خارجها.
    Nous souhaiterions insister sur la nécessité de continuer ce type de programme de formation, qui permet à nos États respectifs de renforcer leur capacité de participer plus activement aux opérations de paix dans la sous-région. UN ونود أن نؤكد على ضرورة استمرار هذا النوع مـــن البرنامـــج التدريبي، الذي يمكن دولنا من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في عمليات حفظ السلام في المنطقة دون اﻹقليميـــة.
    À cette fin, nous croyons que ce sommet doit élaborer des principes directeurs pour que nos États respectifs puissent prendre des mesures de plus en plus efficaces et constructives. UN وتحقيقاً لذلك، نرى أن على هذه القمة أن ترسي المبادئ التوجيهية لدولنا لكي نتخذ إجراءات فعالة وناجعة بشكل مطرد.
    Tenir nos États respectifs responsables de la mise en place d'institutions et de systèmes de gouvernance adéquats et transparents qui préviennent et sanctionnent les violations des droits de l'homme et qui garantissent que toutes les victimes, en particulier les victimes de la violence sexiste, ont droit à des réparations et à la justice. UN 27 - مساءلة دول كل منا عن تنفيذ مؤسسات وآليات للحوكمة بحيث تكون مناسبة ومتسمة بالشفافية، لمنع انتهاكات حقوق الإنسان، ومعاقبة مرتكبيها، ولتكفل حصول جميع الضحايا، ولا سيما ضحايا العنف القائم على نوع الجنس، على الحق في التعويض والعدالة.
    Pourtant, les idéaux et les principes que nous avons réaffirmés dans la Déclaration du Millénaire sont toujours la norme de référence la plus élevée pour guider nos efforts, que ce soit à l'intérieur de nos États respectifs ou dans le cadre des travaux des Nations Unies. UN بيد أن المُثل والمبادئ التي أكدنا عليها من جديد في إعلان الألفية لا تزال أعلى المعايير القياسية لتوجيه جهودنا، في دولنا وفي أعمال الأمم المتحدة على حد سواء.
    En outre, les nouveaux défis à la paix et à la sécurité auxquels nos États respectifs sont aujourd'hui confrontés appellent non seulement la continuation, voire le renforcement, de l'assistance de la communauté internationale, mais également la restructuration des services des Nations Unies dans l'objectif d'accroître l'efficacité de son action. UN وفضلا عن ذلك، فإن التحديات التي تواجه السلم واﻷمن مؤخرا، والتي تجابه بها دولنا اليوم، لا تتطلـــب فقط مواصلة المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي، بل وزيادتها، ولكن تتطلب أيضا إعادة هيكلة خدمات اﻷمم المتحدة بغية تعزيز فعالية إجراءاتها.
    1. Encourageons nos États respectifs à poursuivre le dialogue avec la Direction exécutive, l'Équipe de surveillance et le Groupe d'experts 1540, en tant qu'étape fondamentale dans la lutte mondiale contre le terrorisme; UN 1 - نحث دولنا على مواصلة الحوار مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وفريق الرصد وفريق خبراء لجنة القرار 1540، وذلك كخطوة حيوية في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي؛
    4. Demandons à l'ONUDC de continuer à fournir à nos États respectifs l'assistance technique nécessaire et requise pour : UN 4 - نطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تقديم المساعدة الفنية اللائقة إلى كل من دولنا من أجل:
    3. Encourageons vivement nos États respectifs à : UN 3 - نحث دولنا على:
    1. Convenons, en tant qu'étape dans la lutte mondiale contre le terrorisme, de poursuivre le dialogue entre nos États respectifs et les comités, notamment à travers la coopération avec la Direction exécutive, l'Équipe de surveillance et le Groupe d'experts 1540, qui soutiennent ces comités; UN 1 - نوافق على مواصلة الحوار بين كل من دولنا وبين اللجان، باعتبار ذلك خطوة ضمن الكفاح العالمي ضد الإرهاب، بما في ذلك من خلال التعاون مع المديرية التنفيذية وفريق الرصد وفريق خبراء اللجنة 1540، التي تدعم هذه اللجان؛
    1. Convenons, en tant qu'étape dans la lutte mondiale contre le terrorisme, de poursuivre le dialogue entre nos États respectifs et les Comités, notamment à travers la coopération avec la Direction exécutive, l'Équipe de surveillance et le Groupe d'experts 1540, qui soutiennent ces comités; UN 1 - نتفق على مواصلة الحوار بين دولنا واللجان، ولا سيما من خلال التعاون مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وفريق الرصد وفريق خبراء لجنة القرار 1540 اللذين يدعمان هذه اللجان، وذلك كخطوة في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي؛
    D'ordre de nos gouvernements respectifs, nous avons l'honneur de transmettre ci-joint une déclaration commune publiée par les chefs de nos États respectifs suite à la réunion qu'ils ont tenue à New York le 8 septembre 2000 (voir annexe). UN بناء على تعليمات حكوماتنا، يشرفنا أن نرفق طيه بيانا مشتركا صدر عن رؤساء دولنا بعد الاجتماع الذي عقدوه في نيويورك في 8 أيلول/سبتمبر 2000 (انظر المرفق).
    D'ordre de nos gouvernements respectifs, nous avons l'honneur de transmettre ci-joint une déclaration commune publiée par les chefs de nos États respectifs suite à la réunion qu'ils ont tenue à New York le 8 septembre 2000 (voir annexe). UN بناء على تعليمات حكوماتنا، يشرفنا أن نرفق طيه بيانا مشتركا صدر عن رؤساء دولنا بعد الاجتماع الذي عقدوه في نيويورك في 8 أيلول/سبتمبر 2000 (انظر المرفق).
    L'adoption d'un pacte de non-agression lors de la réunion de Libreville en septembre 1993, dont la cérémonie de signature vient de se dérouler à Yaoundé au Cameroun, est la manifestation éloquente de l'attachement de nos États respectifs aux valeurs de paix et de solidarité. UN ويشهد الاتفاق الخاص بعدم الاعتـداء الـذي تـم التوصل إليه في اجتمـاع ليبرفيل في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، والذي جرى الاحتفـال بتوقيعـه فــي الماضـي القريب في ياونده بالكاميرون، شهادة بليغة على تفاني دولنا في سبيل قيم السلم والتضامن.
    De toute évidence, cette situation interpelle nos États respectifs, mais aussi l'ensemble de la communauté internationale, qui doivent œuvrer de concert au renforcement de la coopération dans ce domaine entre les pays du Nord et les pays du Sud. UN فهذه الحالة تشكل بوضوح تحدياً ليس لدولنا فحسب، ولكن للمجتمع الدولي بأسره أيضا، ويجب أن نعمل جميعاً معا لتعزيز التعاون في هذا المجال بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Tenir nos États respectifs responsables de la mise en place d'institutions et de systèmes de gouvernance adéquats et transparents qui assurent la participation effective, sans aucune forme de discrimination, des adolescents et des jeunes au débat public, à la prise de décisions et à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des politiques et programmes, en particulier pour les questions qui les touchent directement; UN 30 - مساءلة دول كل منا عن إنشاء مؤسسات وآليات للحوكمة بحيث تكون مناسبة ومتسمة بالشفافية، لكي تضمن المشاركة الفعالة، دون أي شكل من أشكال التمييز، من جانب المراهقين والشباب في المناقشات العامة، وفي اتخاذ القرارات، وفي جميع مراحل السياسات والبرامج، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر عليهم بصورة مباشرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more