"nos activités dans" - Translation from French to Arabic

    • أنشطتنا في
        
    • عملنا في
        
    • وأنشطتنا في
        
    En tant que membre de la Communauté des États indépendants (CEI), nous coordonnons fidèlement toutes nos activités dans ce domaine avec celles des autres pays membres de la CEI. UN وباعتبارنا عضوا في كمنولث الدول المستقلة، ننسق بإخلاص جميع أنشطتنا في هذا المجال مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الكمنولث.
    nos activités dans ce domaine doivent se baser sur de solides fondements juridiques internationaux. UN وينبغي أن تستند أنشطتنا في هذا المجال إلى قاعدة صلبة من القانون الدولي.
    L'étendue et la diversité de nos activités dans ce domaine demeurent une force sans égale de l'Organisation, mais cela demande aussi une ordonnance des efforts. UN ومع أن عمق وتنوع أنشطتنا في هذا المجال، لا يزال يمثل تعزيزا للمنظمة لم يسبق له مثيل، فإنه أيضا يمثل تحديا لتوحيد الجهود.
    J'ai également renforcé certaines sections du Siège pour améliorer nos activités dans le domaine de la protection et de la recherche de solutions durables. UN وقمت أيضاً بتعزيز بعض الأقسام في المقر لدعم عملنا في مجالي الحماية والحلول الدائمة.
    J'ai également renforcé certaines sections du Siège pour améliorer nos activités dans le domaine de la protection et de la recherche de solutions durables. UN وقمت أيضاً بتعزيز بعض الأقسام في المقر لدعم عملنا في مجالي الحماية والحلول الدائمة.
    nos activités dans ce domaine apporteront également une contribution importante à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأنشطتنا في هذا الميدان ستسهم أيضا إسهاما هاما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Autriche a une longue expérience en matière de promotion du dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures, et nous poursuivrons avec vigueur nos activités dans ce domaine. UN ولدى النمسا تجربة طويلة في تشجيع الحوار بين الحضارات والأديان والثقافات، وسنواصل أنشطتنا في ذلك المجال بقوة.
    12. Annonçons également la création du Forum de Bakou, qui vise à inscrire le dialogue interculturel dans une perspective d'avenir, et décidons de poursuivre nos activités dans le cadre de sa prochaine édition, prévue pour 2010; UN 12 - نعلن أيضا إنشاء منتدى باكو الرامي إلى تحويل الحوار بين الثقافات إلى عملية مستمرة ونوافق على مواصلة أنشطتنا في إطار المنتدى المقبل المقرر عقده في باكو عام 2010؛
    La Réunion interrégionale des points focaux nationaux/coordonnateurs de l'Année internationale de la famille, qui doit se tenir à Bratislava en février 1995, sera le point culminant de nos activités dans le cadre de l'Année internationale de la famille. UN وسيكون الاجتماع الاقاليمي لهيئات الاتصال المركزية الوطنية/مراكز تنسيق السنة الدولية لﻷسرة، الذي سيعقد في براتسلافا في شباط/فبراير ١٩٩٥، ذروة أنشطتنا في إطار السنة الدولية لﻷسرة.
    Parmi les progrès accomplis l'an passé, il convient de citer l'adoption de l'Agenda pour le développement, qui exprime un nouveau consensus quant à l'orientation de nos activités dans ce domaine d'une importance critique. UN إن التقدم المحرز في السنة الماضية يشمل اعتماد " خطة للتنمية " تعبﱢر عن توافق جديد في اﻵراء بشأن توجيه أنشطتنا في هذا الميدان ذي اﻷهمية الحاسمة.
    Comme je l'ai déclaré lors de la Réunion de haut niveau sur la lutte contre le terrorisme nucléaire convoquée par le Secrétaire général en septembre, le renforcement de nos activités dans ce domaine demeure l'une des principales priorités de l'Agence. UN وكما قلت في اجتماع الأمين العام الرفيع المستوى لمكافحة الإرهاب النووي في أيلول/سبتمبر، سنظلّ نعتبر أنشطتنا في هذا المجال من الأولويات الرئيسية للوكالة.
    J'entends en outre faire en sorte que nos activités dans ce domaine soient plus étroitement coordonnées, grâce à des liens plus visibles entre l'action en faveur de la gouvernance démocratique menée par le Programme des Nations Unies pour le développement et la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques. UN وعلاوة على ذلك، أعتزم جعل أنشطتنا في هذا المجال أكثر تنسيقا بإقامة علاقة أوضح بين أنشطة الحكم الديمقراطي التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية.
    Le plan stratégique national actuel de lutte contre le VIH/sida établit nos stratégies nationales pour la période 2007-2011, qui permettent d'intensifier nos activités dans les domaines de la prévention et de l'appui, des conseils et du dépistage volontaires, du diagnostic et du traitement, de l'établissement d'un environnement favorable, du suivi et de l'évaluation, de l'appui social et de la collaboration intersectorielle. UN إن الاستراتيجية الوطنية الحالية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحدد استراتيجيتنا من عام 2007 حتى عام 2011 لتعزيز أنشطتنا في مجالات الوقاية والدعم وإسداء المشورة الطوعية وإجراء الفحوصات والتشخيص والمعالجة وتهيئة البيئة الداعمة والرصد والتقييم والدعم الاجتماعي والتعاون عبر القطاعات.
    Je voudrais attirer l'attention sur le Réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDSnet), élaboré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et par le secteur privé, qui relie déjà les petits États insulaires de l'ONU, permettant un échange d'informations sur nos activités dans le domaine du développement durable. UN وأوجه الانتباه إلى شبكة (إس أي دي إس (SIDS التي طورها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والقطاع الخاص، والتي تربط الدول الجزرية الصغيرة العضاء في الأمم المتحدة، وتمكنها من تبادل المعلومات بشأن أنشطتنا في مجال التنمية المستدامة.
    En fait, le plan stratégique national actuel pour le VIH/sida énonce nos stratégies nationales de 2007 à 2011 pour renforcer nos activités dans les domaines de la prévention et des services d'accompagnement, du conseil et du dépistage volontaires, du diagnostic et du traitement, de la création d'un environnement favorable, du suivi et de l'évaluation, de l'appui social et de la collaboration intersectorielle. UN والواقع أن الخطة الاستراتيجية الوطنية الحالية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تبين استراتيجياتنا الوطنية من عام 2007 إلى عام 2011 لتعزيز أنشطتنا في ميادين الوقاية والدعم والمشورة الطوعية والاختبارات والتشخيص والعلاج وإيجاد بيئة داعمة والرصد والتقييم والدعم الاجتماعي والتعاون بين مختلف القطاعات.
    nos activités dans le domaine du développement sont au centre de l'idée même des Nations Unies. UN إن عملنا في مجال التنمية يكتسي أهمية مركزية بالنسبة لفكرة الأمم المتحدة ذاتها.
    Nous aimerions attirer l'attention sur nos activités dans les trois domaines suivants. UN وسنشدد على عملنا في المجالات الثلاثة التالية.
    J'invite également les États Membres à fournir les ressources nécessaires pour tenir notre engagement et maintenir nos activités dans tout le pays. UN وأهيب أيضا بالدول الأعضاء مواصلة توفير الموارد اللازمة للحفاظ على انخراطنا وأنشطتنا في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more