Et beaucoup de nos alliés se sont joints à nos efforts. | UN | وقد انضم إلينا في هذا الجهد العديد من حلفائنا. |
Si vous êtes vraiment nos alliés, pourquoi déposer nos armes? | Open Subtitles | إن كنتم فعلاً حلفائنا فلمَ تنزعون سلاحنا ؟ |
Je crois savoir à qui vous faites allusion, et croyez-moi, ils ne sont pas nos alliés. | Open Subtitles | أعتقد أنني أعرف من هو الذي تشير إليه ، وصدقوني انهم ليسوا حلفائنا |
Ce n'est pas la police scientifique. Les flics sont nos alliés. | Open Subtitles | .هذا ليس قسم التحقيق الخاص .فـ الشرطة هم حلفاؤنا |
Si nous rejettons maintenant nos alliés allemands alors l'Angleterre se retrouvera seule et sans amis à la merci du Roi et de l'Empereur. | Open Subtitles | إذا رفضنا الآن حلفائنا الألمان فإن انجلترا سوف تبقى وحدها ، ومن غير صديق وتحت رحمة الملك والامبراطور |
Nous sommes aux côtés de nos alliés européens en ce moment où ils essaient de restructurer leurs institutions et de résoudre leurs propres problèmes en matière de finances publiques. | UN | إننا نقف إلى جانب حلفائنا الأوروبيين بينما يعيدون تشكيل مؤسساتهم والتصدي لتحدياتهم المالية. |
Mais je suis sûr que, le moment venu, nous saurons trouver, en compagnie de nos alliés les plus proches, des terrains d'entente. | UN | غير أنني متأكد من أننا، سنتمكن متى حان الوقت، من إيجاد أرضية مشتركة بيننا وبين أقرب حلفائنا. |
Comme par le passé, nous serons aux côtés de nos alliés et des pays épris de paix pour défendre la paix dans le monde. | UN | وكما فعلنا في الماضي، سنقف مع حلفائنا ومع الأمم المحبة للحرية صفا واحدا دفاعا عن السلام العالمي. |
Nos Casques bleus côtoient ceux de nos alliés en Europe du Sud-Est et en Afghanistan. | UN | وتقف قواتنا الحافظة للسلام إلى جانب قوات حلفائنا في جنوب شرقي أوروبا وفي أفغانستان. |
Nous avons deux réserves majeures à l'égard de ce texte : premièrement, il appelle à une remise en question d'une doctrine fondamentale de notre défense et de celle de nos alliés. | UN | اﻷول، مشروع القرار هذا يشكك في مبدأ أساسي لدفاعنا ودفاع حلفائنا. |
Avec nos alliés et amis, nous l'avons réexaminée récemment et avons conclu qu'elle devrait rester la base de notre défense. | UN | وقد قمنا مع حلفائنا باستعراضها مؤخرا وخلصنا إلى أنها يجب أن تبقى أساسا لدفاعنا. |
:: Nous accueillons favorablement toute aide que pourraient nous fournir nos alliés et nos partenaires internationaux afin de nous aider dans cette révolution pour la liberté et la dignité. | UN | :: نحن نرحب بمساعدة حلفائنا وشركائنا الدوليين إلينا في هذه الثورة التي قامت من أجل الحرية والكرامة. |
Je le dis à tous nos alliés : la France est et restera fidèle à ses engagements au titre de l'article V du traité de l'Atlantique nord. | UN | وأقول لجميع حلفائنا: فرنسا وفية وستظل كذلك بالنسبة لالتزاماتها بموجب المادة الخامسة من معاهدة شمال الأطلسي. |
Nous continuerons à collaborer étroitement avec l'Agence, ainsi qu'à compter sur l'aide de nos alliés et amis. | UN | ونواصل التعاون بشكل وثيق مع الوكالة الدولية، والاعتماد على مساعدة حلفائنا وأصدقائنا. |
En tant que pays en développement, nous remercions nos alliés et partenaires des subentions versées pour notre développement. | UN | ونحن، كدولة نامية، نشعر بالامتنان للهبات الآتية من حلفائنا وشركائنا بهدف النهوض بتنميتنا. |
Je ne me fais aucune illusion au sujet de nos alliés si c'est là que vous voulez en venir. | Open Subtitles | سيغادرون فحسب ؟ ليست لدي أوهام بشأن حلفاؤنا إن كان ذلك ماتريد أن تصل إليه |
En tant que nation en développement, les Palaos remercient nos alliés, amis et partenaires des subventions qu'ils nous ont accordées. | UN | وبصفة بالاو بلدا ناميا، فإنها ممتنة للهبات التي يقدمها لنا حلفاؤنا وأصدقاؤنا وشركاؤنا. |
Nous n'oublions pas la contribution que nos alliés ont apportée à la victoire au sein de la coalition antihitlérienne, et l'aide qu'ils nous ont fournie. | UN | ونذكر المساهمات التي قدمها حلفاؤنا في التحالف المناهض لهتلر من أجل تحقيق النصر، ومساعدتهم لنا. |
Les noms de ceux sur l'île qui pourrait devenir nos alliés, ceux qui seraient plus dur à influencer. | Open Subtitles | أسماء الأشخاص على الجزيرة الذين قد يُصبحوا حلفاء وأولئك الذين سيكون من الصعب إقناعهم |
Le Président Bush a réaffirmé à nos alliés dans la région la détermination des États-unis d'honorer tous leurs engagements en matière de dissuasion et de sécurité. | UN | وأكد الرئيس بوش من جديد لحلفائنا في المنطقة أن الولايات المتحدة ستفي بكامل التزاماتها في ميداني الردع والأمن. |
Je pense que nos amis de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et nos alliés sont bien au fait de nos besoins. | UN | وأؤمن أن أصدقاءنا في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وحلفاءنا يدركون جيدا ما هي تلك المتطلبات. |
Nous devons défendre nos patries, nos forces, nos amis et nos alliés contre ces menaces. | UN | ويجب علينا حماية أوطاننا وقواتنا وأصدقائنا وحلفائنا من هذه التهديدات. |
Nous venons de recevoir un message de l'un de nos alliés jaffas. | Open Subtitles | في الواقع، لقد تلقينا رسالة من أحد حلفاءنا الجافا |
Maintenant, iI nous faut Ia protection de nos alliés à I'est. | Open Subtitles | الآن يَجِبُ أَنْ ننشدَ الحمايةَمن حلفائِنا فى الشرقِ. |
Nous nous opposerons fermement à cette attitude en renforçant notre action aux niveaux exécutif, législatif et politique et à l'échelle de la population, en collaboration avec nos alliés internationaux et toutes les forces pacifiques en vue de parvenir à : | UN | ونحن مصممون على مقاومة تلك المخططات بتعزيز جهودنا المبذولة على الصعد التنفيذية والتشريعية والسياسية والشعبية وبالتعاون مع أصدقائنا في المجتمع الدولي وجميع القوى المحبة للسلام، من أجل تحقيق ما يلي: |
J'avais besoin d'un moyen de payer cette usine, alors j'ai vendu un montant symbolique à la Corée du Sud, nos alliés. | Open Subtitles | احتجت إلى طريقة للدفع من أجل تلك المُنشأة لذا بعت مقدار ضئيل لكوريا الجنوبية ، حُلفائنا |