"nos alliés" - Translation from French to Arabic

    • حلفائنا
        
    • حلفاؤنا
        
    • حلفاء
        
    • لحلفائنا
        
    • وحلفاءنا
        
    • وحلفائنا
        
    • حلفاءنا
        
    • حلفائِنا
        
    • أصدقائنا في المجتمع
        
    • حُلفائنا
        
    Et beaucoup de nos alliés se sont joints à nos efforts. UN وقد انضم إلينا في هذا الجهد العديد من حلفائنا.
    Si vous êtes vraiment nos alliés, pourquoi déposer nos armes? Open Subtitles إن كنتم فعلاً حلفائنا فلمَ تنزعون سلاحنا ؟
    Je crois savoir à qui vous faites allusion, et croyez-moi, ils ne sont pas nos alliés. Open Subtitles أعتقد أنني أعرف من هو الذي تشير إليه ، وصدقوني انهم ليسوا حلفائنا
    Ce n'est pas la police scientifique. Les flics sont nos alliés. Open Subtitles .هذا ليس قسم التحقيق الخاص .فـ الشرطة هم حلفاؤنا
    Si nous rejettons maintenant nos alliés allemands alors l'Angleterre se retrouvera seule et sans amis à la merci du Roi et de l'Empereur. Open Subtitles إذا رفضنا الآن حلفائنا الألمان فإن انجلترا سوف تبقى وحدها ، ومن غير صديق وتحت رحمة الملك والامبراطور
    Nous sommes aux côtés de nos alliés européens en ce moment où ils essaient de restructurer leurs institutions et de résoudre leurs propres problèmes en matière de finances publiques. UN إننا نقف إلى جانب حلفائنا الأوروبيين بينما يعيدون تشكيل مؤسساتهم والتصدي لتحدياتهم المالية.
    Mais je suis sûr que, le moment venu, nous saurons trouver, en compagnie de nos alliés les plus proches, des terrains d'entente. UN غير أنني متأكد من أننا، سنتمكن متى حان الوقت، من إيجاد أرضية مشتركة بيننا وبين أقرب حلفائنا.
    Comme par le passé, nous serons aux côtés de nos alliés et des pays épris de paix pour défendre la paix dans le monde. UN وكما فعلنا في الماضي، سنقف مع حلفائنا ومع الأمم المحبة للحرية صفا واحدا دفاعا عن السلام العالمي.
    Nos Casques bleus côtoient ceux de nos alliés en Europe du Sud-Est et en Afghanistan. UN وتقف قواتنا الحافظة للسلام إلى جانب قوات حلفائنا في جنوب شرقي أوروبا وفي أفغانستان.
    Nous avons deux réserves majeures à l'égard de ce texte : premièrement, il appelle à une remise en question d'une doctrine fondamentale de notre défense et de celle de nos alliés. UN اﻷول، مشروع القرار هذا يشكك في مبدأ أساسي لدفاعنا ودفاع حلفائنا.
    Avec nos alliés et amis, nous l'avons réexaminée récemment et avons conclu qu'elle devrait rester la base de notre défense. UN وقد قمنا مع حلفائنا باستعراضها مؤخرا وخلصنا إلى أنها يجب أن تبقى أساسا لدفاعنا.
    :: Nous accueillons favorablement toute aide que pourraient nous fournir nos alliés et nos partenaires internationaux afin de nous aider dans cette révolution pour la liberté et la dignité. UN :: نحن نرحب بمساعدة حلفائنا وشركائنا الدوليين إلينا في هذه الثورة التي قامت من أجل الحرية والكرامة.
    Je le dis à tous nos alliés : la France est et restera fidèle à ses engagements au titre de l'article V du traité de l'Atlantique nord. UN وأقول لجميع حلفائنا: فرنسا وفية وستظل كذلك بالنسبة لالتزاماتها بموجب المادة الخامسة من معاهدة شمال الأطلسي.
    Nous continuerons à collaborer étroitement avec l'Agence, ainsi qu'à compter sur l'aide de nos alliés et amis. UN ونواصل التعاون بشكل وثيق مع الوكالة الدولية، والاعتماد على مساعدة حلفائنا وأصدقائنا.
    En tant que pays en développement, nous remercions nos alliés et partenaires des subentions versées pour notre développement. UN ونحن، كدولة نامية، نشعر بالامتنان للهبات الآتية من حلفائنا وشركائنا بهدف النهوض بتنميتنا.
    Je ne me fais aucune illusion au sujet de nos alliés si c'est là que vous voulez en venir. Open Subtitles سيغادرون فحسب ؟ ليست لدي أوهام بشأن حلفاؤنا إن كان ذلك ماتريد أن تصل إليه
    En tant que nation en développement, les Palaos remercient nos alliés, amis et partenaires des subventions qu'ils nous ont accordées. UN وبصفة بالاو بلدا ناميا، فإنها ممتنة للهبات التي يقدمها لنا حلفاؤنا وأصدقاؤنا وشركاؤنا.
    Nous n'oublions pas la contribution que nos alliés ont apportée à la victoire au sein de la coalition antihitlérienne, et l'aide qu'ils nous ont fournie. UN ونذكر المساهمات التي قدمها حلفاؤنا في التحالف المناهض لهتلر من أجل تحقيق النصر، ومساعدتهم لنا.
    Les noms de ceux sur l'île qui pourrait devenir nos alliés, ceux qui seraient plus dur à influencer. Open Subtitles أسماء الأشخاص على الجزيرة الذين قد يُصبحوا حلفاء وأولئك الذين سيكون من الصعب إقناعهم
    Le Président Bush a réaffirmé à nos alliés dans la région la détermination des États-unis d'honorer tous leurs engagements en matière de dissuasion et de sécurité. UN وأكد الرئيس بوش من جديد لحلفائنا في المنطقة أن الولايات المتحدة ستفي بكامل التزاماتها في ميداني الردع والأمن.
    Je pense que nos amis de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et nos alliés sont bien au fait de nos besoins. UN وأؤمن أن أصدقاءنا في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وحلفاءنا يدركون جيدا ما هي تلك المتطلبات.
    Nous devons défendre nos patries, nos forces, nos amis et nos alliés contre ces menaces. UN ويجب علينا حماية أوطاننا وقواتنا وأصدقائنا وحلفائنا من هذه التهديدات.
    Nous venons de recevoir un message de l'un de nos alliés jaffas. Open Subtitles في الواقع، لقد تلقينا رسالة من أحد حلفاءنا الجافا
    Maintenant, iI nous faut Ia protection de nos alliés à I'est. Open Subtitles الآن يَجِبُ أَنْ ننشدَ الحمايةَمن حلفائِنا فى الشرقِ.
    Nous nous opposerons fermement à cette attitude en renforçant notre action aux niveaux exécutif, législatif et politique et à l'échelle de la population, en collaboration avec nos alliés internationaux et toutes les forces pacifiques en vue de parvenir à : UN ونحن مصممون على مقاومة تلك المخططات بتعزيز جهودنا المبذولة على الصعد التنفيذية والتشريعية والسياسية والشعبية وبالتعاون مع أصدقائنا في المجتمع الدولي وجميع القوى المحبة للسلام، من أجل تحقيق ما يلي:
    J'avais besoin d'un moyen de payer cette usine, alors j'ai vendu un montant symbolique à la Corée du Sud, nos alliés. Open Subtitles احتجت إلى طريقة للدفع من أجل تلك المُنشأة لذا بعت مقدار ضئيل لكوريا الجنوبية ، حُلفائنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more