"nos armes nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • أسلحتنا النووية
        
    • وأسلحتنا النووية
        
    Je tiens à souligner que toutes nos armes nucléaires sont regroupées dans des installations de stockage situées exclusivement en territoire russe. UN وأود الإشارة إلى أن جميع أسلحتنا النووية مخزنة مركزياً في مرافق تخزين تقع في أراضي روسيا حصراً.
    Cette formule ne doit cependant pas laisser planer le doute sur notre volonté et notre capacité à mettre en oeuvre nos armes nucléaires. UN بيد أن هذه الصيغة ينبغي ألا تسمح باستمرار أي شكوك حول تصميمنا وقدرتنا على اللجوء إلى أسلحتنا النووية.
    Ainsi, nos armes nucléaires constituent une capacité défensive et ne seront jamais utilisées pour menacer ou exercer un chantage sur les pays qui respectent notre souveraineté. UN وبالتالي فإن أسلحتنا النووية تمثل بوضوح قدرة دفاعية وإنها لن تستخدم أبدا لتهديد أو ابتزاز أي بلد يحترم سيادتنا.
    Nous avons réduit de 60 % le nombre d'armes nucléaires, y compris 80 % de nos armes nucléaires tactiques. UN وخفضنا عدد الأسلحة النووية بنسبة 60 في المائة، بما في ذلك 80 في المائة من أسلحتنا النووية التكتيكية.
    nos armes nucléaires n'ont pas pour but de menacer ou de frapper personne. UN وأسلحتنا النووية ليست لغرض تهديد أو ضرب الآخرين.
    Le Président Musharraf a déclaré que nos armes nucléaires ne seraient pas activées ni déployées au même endroit que leurs vecteurs. UN وقد صرح الرئيس مشرف بأن أسلحتنا النووية لن توضع على أهبة الاستعداد وسوف تبقى بعيدة عن نظم الإيصال.
    Cette formule ne doit cependant pas laisser planer le doute sur notre volonté et notre capacité à mettre en œuvre nos armes nucléaires. UN بيد أن هذه الصيغة ينبغي ألا تسمح بأن تحوم أي شكوك حول تصميمنا وقدرتنا على اللجوء إلى أسلحتنا النووية.
    Ce faisant, nous avons éliminé près de 90 % de nos armes nucléaires non stratégiques. UN وبذلك نكون قد قضينا على نسبة تقارب 90 في المائة من أسلحتنا النووية غير الاستراتيجية.
    En outre, les programmes de prolongation de la durée de vie opérationnelle de nos armes nucléaires n'appuient pas de nouvelles missions militaires. UN وعلاوة على ذلك، تمديد أجل برامج أسلحتنا النووية لن يدعم إيفاد بعثات عسكرية جديدة.
    Il leur faudrait montrer que les terroristes seraient moins susceptibles de conspirer contre nous avec des gouvernements hostiles parce que nous aurions renoncé à nos armes nucléaires. UN ويتعين عليهم أن يثبتوا أن احتمال أن يتآمر الإرهابيون ضدنا مع حكومات معادية، سيقل إذا ما تخلينا عن أسلحتنا النووية.
    La mission de nos armes nucléaires est de décourager ceux qui voudraient lancer une guerre sur la péninsule coréenne. UN والهدف من أسلحتنا النووية هو منع وقوع حرب في شبه الجزيرة الكورية.
    Ceci est une course aux armements, et l'envoi des Inhumains nous pouvons trouver hors de la Russie est comme les envoyer nos armes nucléaires. Open Subtitles هذا سباق تسليح وإرسال اللا بشر لروسيا كإرسال أسلحتنا النووية لهم
    Dans le cadre de cette décision, je vais demander aujourd'hui l'établissement d'une nouvelle réglementation concernant la présentation annuelle des rapports et la certification, qui garantira que nos armes nucléaires demeurent sûres et fiables dans le cadre d'une interdiction complète des essais. UN وكجزء من هذا الترتيب، فإنني أصدر اليوم توجيهاتي بإنشاء نظام جديد لﻹبلاغ والتأكد على نحو سنوي، بما يكفل أن تظل أسلحتنا النووية آمنة ويمكن الاعتماد عليها في ظل الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Au titre de cet arrangement, je donne aujourd'hui pour instruction d'établir de nouvelles procédures annuelles d'établissement de rapports et de certification pour faire en sorte que nos armes nucléaires restent sûres et fiables dans le cadre d'une interdiction complète des essais. UN وكجزء من هذا الترتيب، فإنني اليوم بصدد إصدار تعليمات بوضع تنظيم جديد لازم لتقديم التقارير والتيقن سنويا، سيضمن الحفاظ على سلامة وموثوقية أسلحتنا النووية تحت ظروف حظر شامل للتجارب.
    Comme nous l'avons déjà précisé, nos armes nucléaires ne nous servent pas à attaquer ou à menacer d'autres pays, mais sont une force de dissuasion à caractère défensif pour, dans la pratique, contrecarrer les agressions et les attaques extérieures. UN ومثلما تم توضيحه بالفعل، إن أسلحتنا النووية ليست وسيلة لمهاجمة الآخرين أو تهديدهم، وإنما هي رادع للدفاع عن النفس، حيال جميع النوايا والأغراض، لمواجهة الاعتداءات والهجمات من الخارج.
    nos armes nucléaires sont un puissant moyen de dissuasion pour la péninsule coréenne, sous la menace constante, notamment nucléaire, des États-Unis. UN وتشكل أسلحتنا النووية رادعا قويا للحرب في شبه الجزيرة الكورية، التي تواجه تهديدا مستمرا، بما في ذلك التهديد النووي، من جانب الولايات المتحدة.
    Et nous travaillons sur des accords pour mettre fin à la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'explosifs nucléaires; pour rendre la destruction des ogives nucléaires transparente et irréversible; et pour continuer à réduire nos armes nucléaires et leurs vecteurs. UN ونحن نعكف على صياغة اتفاقات لوقف انتاج المواد القابلة للانشطار اللازمة لصنع المتفجرات النووية، ولجعل تفكيك الرؤوس الحربية النووية أمرا واضحا ولا يمكن الرجوع فيه؛ وكذلك لتقليص حجم أسلحتنا النووية ووسائل نقلها.
    nos armes nucléaires ne visent pas à menacer qui que ce soit. Elles sont au contraire un moyen fiable de dissuasion pour protéger la sécurité suprême de l'État et la vie des individus face à la menace de guerre nucléaire et aux sanctions imposées par les États-Unis, et pour empêcher une nouvelle guerre et assurer la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne. UN إن الغرض من أسلحتنا النووية ليس أبداً تهديد أي جهة من الجهات، بل على العكس القيام بمهمة الرادع الموثوق به لحماية أمن الدولة الأسمى وحياة الأفراد من خطر الحرب النووية والعقوبات التي فرضتها الولايات المتحدة والحيلولة دون نشوب حرب جديدة وضمان السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية.
    Soulignant l'importance essentielle de la coopération, manifestant et promouvant la confiance mutuelle entre nous et promouvant la sécurité et la stabilité internationales, nous déclarons qu'aucune de nos armes nucléaires n'est ciblée sur aucun État. UN 10 - وإننا بتشديدنا على ما يتسم به التعاون من أهمية شديدة وبإبدائنا الثقة المتبادلة فيما بيننا وبدفعنا لتلك الثقة قدما، وإذ نعمل على تحقيق مزيد من الأمن والاستقرار الدوليين، إنما نؤكد أن أسلحتنا النووية ليست مصوبة على الإطلاق إلى أي دولة.
    nos armes nucléaires n'ont pas pour but de menacer ou de frapper d'autres pays. UN وأسلحتنا النووية لا يقصد منها تهديد الآخرين أو مهاجمتهم بها.
    nos armes nucléaires servent à prévenir toute guerre. UN وأسلحتنا النووية تشكل رادعاً للحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more