"nos compatriotes" - Translation from French to Arabic

    • مواطنينا
        
    • مواطنونا
        
    • أبناء بلدنا
        
    • رفاقنا
        
    • أبناء وطننا
        
    • لمواطنينا
        
    • إخواننا
        
    • زملائنا
        
    La victoire obtenue par notre peuple l'a été au prix de la vie de nombre de nos compatriotes. UN وكلف النصر الذي حققه شعبنا الكثير من مواطنينا حياتهم.
    Nombreux sont nos compatriotes qui, pendant la guerre, ont donné leur vie pour les idéaux de l'humanité. UN وضحى كثيرون من مواطنينا بأرواحهم من أجل المثل العليا للبشرية أثناء الحرب.
    nos compatriotes hongrois servent avec les forces de la coalition. UN ويخدم بعض مواطنينا الهنغاريين مع قوات الائتلاف.
    nos compatriotes de Taiwan pourront conserver sans changement leur style de vie et leurs intérêts vitaux seront pleinement garantis. UN ويستطيع مواطنونا في تايوان الإبقاء على طريقة حياتهم بدون تغيير، وستحظى مصالحهم الحيوية بضمانات كاملة.
    Plus de 30 de nos compatriotes ont perdu la vie au service de la paix. UN وقد لقي أكثر من ثلاثين من أبناء بلدنا مصرعهم في خدمة السلام.
    Résoudre définitivement le problème de Taiwan et achever la réunification de notre patrie, c'est là le voeu unanime de tous les Chinois, y compris nos compatriotes de Taiwan. UN وإن حسم قضية تايوان بشكل نهائي وإتمام توحيد الوطن الأم هو الأمل المشترك للشعب الصيني قاطبة، بمن في ذلك رفاقنا في تايوان.
    Soixante pour cent de nos compatriotes vivaient en deçà du seuil de la pauvreté. UN وكان 60 في المائة من مواطنينا يعيشون تحت خط الفقر.
    Nos efforts ont des incidences directes sur le niveau de vie de tous nos compatriotes. UN لقد أثرت جهودنا تأثيرا مباشرا على مستوى معيشة جميع مواطنينا.
    C'est sur la base des opinions de nos compatriotes que nous avons édifié le nouveau El Salvador. UN وعلى أساس آراء مواطنينا بنينا السلفادور الجديدة.
    Cela inclut naturellement nos compatriotes de Taiwan. UN وهذا يشمل بطبيعة الحال مواطنينا في تايوان.
    Leurs citoyens sont représentés aux parlements espagnol et européens au même titre et dans les mêmes conditions que le reste de nos compatriotes. UN ويُمثَّل مواطنوها في البرلمانات الإسبانية والأوروبية، ويُعامَلون على قدم المساواة مثل سائر مواطنينا.
    Cette politique vise notamment à l'amélioration de la situation de nos compatriotes à l'étranger et à la protection de leurs droits. UN ومن العناصر الفعالة في هذه السياســة تحسين حالــة مواطنينا في الخارج وحماية حقوقهم.
    Bien des problèmes, soulevés par nos compatriotes, n'ont pas trouvé de solutions dans ce discours. UN إن العديد من المشاكل التي تواجه مواطنينا لم تجد حلولا في هذا الخطاب.
    En ce moment même, certains de nos compatriotes se préparent à se rendre en Iraq. UN في هذه اللحظة التي أتحدث فيها، يستعد عدد من مواطنينا للسفر إلى العراق.
    Nous vous demandons de participer au processus de rapatriement et de réinstallation de nos compatriotes. UN وندعوكم إلى الاشتراك معنا في هذه العملية الهادفة إلى عودة مواطنينا إلى ديارهم واستقرارهم فيها.
    nos compatriotes de Taiwan pourront conserver leur mode de vie et leurs intérêts vitaux seront pleinement garantis. UN ويستطيع مواطنونا في تايوان الإبقاء على طريقة حياتهم بدون تغيير، وسيتلقون ضمانات كاملة لحقوقهم الحيوية.
    Un milliard trois cent millions de Chinois, y compris nos compatriotes taiwanais, aspirent ardemment à préserver la souveraineté et l'intégrité territoriales du pays et à réaliser rapidement la réunification complète de la patrie. UN فصون سيادة الدولة ووحدتها الإقليمية وتحقيق إعادة التوحيد التامة لأرض الوطن في القريب العاجل يجسد الطموح المشترك والإرادة القوية لبليون وثلاثمائة مليون صيني، بما في ذلك مواطنونا التايوانيون.
    Pourtant, pour beaucoup de nos compatriotes, faire les magasins est l'essentiel du lien social. Open Subtitles ومع هذا ينخرطُ مواطنونا في التسوق المحموم كشكل مِن أشكال التفاعل الاجتماعي
    Il existe même malheureusement parmi nos compatriotes des individus qui adoptent ce type de comportement préoccupant. UN بل إن من أبناء بلدنا مَن يشاركون بكل أسف في هذا السلوك المشين.
    Dans la note remise aux autorités américaines, il est demandé que soit immédiatement mis un terme à ces actes et violations et que soient pleinement rétablis les droits de nos compatriotes, conformément à la législation pénale des États-Unis. UN وتطالب المذكرة المقدمة إلى سلطات أمريكا الشمالية بوقف هذه التدابير والانتهاكات على الفور، وإعادة حقوق رفاقنا إليهم كاملة، وفقا للوائح الجنائية المعمول بها في الولايات المتحدة.
    Nous ne pouvons rester indifférents au sort de nos compatriotes. UN ولا يمكننا أن نظل نغض النظر عن مصير أبناء وطننا.
    Sénateur Johnson, nos compatriotes doivent pouvoir faire le deuil de cette tragédie. Open Subtitles سيناتور جونسون يجب ان يسمح لمواطنينا بالتخلص من هذ المأساه حتى يرتاحوا
    Notre nation a connu les ravages du tremblement de terre de 2005 et a vaillamment supporté la perte de 80 000 de nos compatriotes. UN فهذه أمة عانت من الدمار الذي ألحقه بها زلزال عام 2005 وتحملت بشجاعة فقدان 000 80 من إخواننا.
    Mais disons que tous nos compatriotes républicains votent en faveur. Open Subtitles لكن لنقول أن كل زملائنا الجمهوريون صوتوا له

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more