"nos divergences" - Translation from French to Arabic

    • خلافاتنا
        
    • اختلافاتنا
        
    • لخلافاتنا
        
    • باختلافاتنا
        
    • ننبذ
        
    Je crois que notre intérêt mutuel peut peser plus lourd que nos divergences politiques. UN وأعتقد أن مصالحنا المتبادلة يمكنها أن ترجح كفتها على خلافاتنا السياسية.
    Nous devrions tâcher de combler nos divergences de vues persistantes. UN وينبغي لنا أن نهدف إلى جسر خلافاتنا المتبقيـة.
    C'est l'enjeu de toute une décennie; mais il est urgent que nous nous mobilisions pour y répondre, que nous fassions taire nos divergences devant l'étendue du défi qui s'impose à tous. UN لكن من الملح أن نتحرك للرد، وأن نطــرح جانبا خلافاتنا نظرا لﻷبعاد الهائلة للتحدي الذي يواجهنا.
    Il ne faut rien ménager pour aplanir nos divergences et tirer profit au maximum des efforts que nous faisons ensemble. UN ويتعين علينا ألا ندخر جهدا لتسوية خلافاتنا وزيادة مساعينا المشتركة إلى أقصى حد.
    Je vais brièvement exposer la façon dont nous pouvons continuer à progresser malgré nos divergences. UN وأود أن أوضح بإيجاز الكيفية التي يمكننا بها أن نحقق تقدما بالنظر إلى اختلافاتنا.
    Parce que le blocage qui perdure depuis treize ans n'est pas une fatalité, il est impératif de dépasser nos divergences sans plus tarder. UN وبما أن الجمود القائم منذ 13 عاماً ليس أمراً محتوماً، فقد أصبح لزاماً تجاوز خلافاتنا دون مزيد من التأخير.
    Pour pouvoir vivre dans un monde plus stable et plus sûr, nous devons laisser de côté nos divergences. UN ومن أجل أن نتمكن من الاعتماد على عالم يتصف بقدر أكبر من الاستقرار والأمن يجب علينا أن ننحي خلافاتنا جانبا.
    En dépit de toutes nos divergences et différences, la sécurité de tous les êtres humains reste notre objectif principal. UN ورغم جميع خلافاتنا وتنوعنا، فإن تحقيق الأمن الإنساني هو هدفنا الرئيسي.
    C'est pourquoi nous devons poursuivre notre travail tous ensemble, en coopérant contre la criminalité, en mettant de côté nos divergences lorsqu'il y en a. UN ولذلك السبب، علينا أن نواصل العمل سوية وأن نتعاون لمكافحة الجريمة، وعلينا أن نضع خلافاتنا جانبا إذا ما برزت أي خلافات.
    Concentrons-nous sur les principes sur lesquels nous sommes parvenus à un large accord, et utilisons-les comme point de départ pour aplanir nos divergences. UN فلنركز على تلك المبادئ التي توصلنا بشأنها إلى اتفاق واسع النطاق لتكون نقطة انطلاق لتضييق هوة خلافاتنا.
    Nous ne pouvons pas nous permettre de quitter ce grand sommet avec le sentiment que nos divergences ne nous ont pas permis de relever ce grand défi de notre époque. UN وليس بإمكاننا أن نترك هذه القمة العظيمة ونحن نشعر أن خلافاتنا لم تتح لنا مواجهة التحدي الذي يتسم به عصرنا هذا.
    Je suis convaincu que nous pouvons vivre dans la paix et l'harmonie car le pouvoir de nos valeurs et de nos objectifs communs dépasse nos divergences. UN وأنا على اقتناع بأننا يمكن أن نعيش في سلام ووئام، لأن قوة القيم والأهداف المشتركة تتجاوز خلافاتنا.
    À cet égard, nous attachons beaucoup d'importance à la poursuite du dialogue avec l'Espagne en vue de surmonter nos divergences. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعلق أهمية على مواصلة الحوار مع إسبانيا كوسيلة لتذليل خلافاتنا.
    Nous continuons d'appuyer tous les efforts tendant à résoudre de façon pacifique nos divergences. UN ونحن نواصل دعمنا لكل الجهود الرامية إلى إزالة خلافاتنا بالطرق السلمية.
    C'est pourquoi nous devons laisser de côté nos divergences et rompre avec le passé pour nous lancer dans les négociations. UN لذا فإننا بحاجة لوضع خلافاتنا جانباً وتجاوز الماضي لنتحرك قدماً نحو المفاوضات.
    II forment l'espoir que nous serons capables de surmonter nos divergences et de conjuguer nos efforts en vue de répondre à leurs besoins les plus urgents. UN وهي ترجو أن نتمكن من التغلب على خلافاتنا وتجميع جهودنا لتلبية احتياجاتها العاجلة.
    Bien au contraire, il conviendrait d'en tirer les enseignements adéquats en redoublant d'efforts, en transcendant nos divergences et en faisant preuve de souplesse autant que de hauteur de vues. UN وعلى النقيض من ذلك، ينبغي أن نستخلص العبر المناسبة مع مضاعفة جهودنا، وتجاوز خلافاتنا والتحلي بالمرونة وبُعد النظر.
    Nous pouvons encore, et nous devons, surmonter nos divergences pour mettre fin à la crise qui secoue notre pays. UN ولا يزال بإمكاننا، بل ويتعين علينا، أن نتخطى خلافاتنا لكي نضع حدا للأزمة التي تهز بلدنا.
    Nous connaissons tous très bien nos divergences au sujet du libellé de certains mandats. À mon avis, ces divergences ne sont pas aussi importantes qu'il y paraît. UN ونحن نعلم جميعاً كل العلم نوع اختلافاتنا فيما يتعلق بصياغة بعض الولايات، وهذه الاختلافات ليست كبيرة جداً في رأيي.
    Dans cette entreprise, nos divergences devraient nous renforcer au lieu de nous affaiblir, car l'unité fait la force. UN وفي هذا المسعى ينبغي لخلافاتنا أن تقوينا بدلا من أن تضعفنا، ففي الوحدة تكمن القوة.
    Il faut rejeter cette thèse, car le monde ne saurait être défini par nos divergences et nos conflits, mais au contraire par notre humanité commune et nos similarités. UN وهذه الفرضية يتعين رفضها لأنه ينبغي عدم تعريف العالم باختلافاتنا وصراعاتنا، ولكن بإنسانيتنا المشتركة وأوجه التشابه بيننا.
    Faisons abstraction de nos divergences et soyons de véritables partenaires. UN دعونا ننبذ خلافاتنا ولنكون فعلا شــركاء حقيقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more