Le volume total de nos exportations représente encore moins de 0,4 % du total mondial. | UN | ولا يزال إجمالي حجم صادراتنا دون ٠,٤ في المائة من الصادرات العالمية. |
Ils travaillent dans nos abattoirs, où ils peuvent très bien empoisonner notre nourriture et mettre en péril nos exportations agricoles. | UN | فهم يعملون في مذابحنا، حيث يسهل عليهم تسميم غذائنا، وتهديد صادراتنا الزراعية. |
Nous exportons aujourd'hui 4 millions de sacs - nous avons donc doublé le volume de nos exportations - mais ils ne nous rapportent que 126 millions de dollars. | UN | ونصدر الآن 4 ملايين كيس، أي أننا ضاعفنا حجم صادراتنا. لكننا نحصل على 126 مليون دولار. |
Le coût de l'importation des produits pétroliers et du gaz produit à partir du pétrole représente actuellement environ 90 % de l'ensemble de nos exportations. | UN | كما أن تكلفة استيراد منتجات النفط والغاز المشتق من البترول تستأثر حاليا بنحو 90 في المائة من إجمالي صادراتنا المحلية. |
Nous luttons également pour accroître les débouchés pour nos exportations grâce au système généralisé de préférences. | UN | علاوة على ذلك، نعتقد أنه ينبغي أن تتاح فرص أفضل لصادراتنا إلى الاتحاد اﻷوروبي عن طريق نظامه المعمم لﻷفضليات. |
Nous continuerons de nous efforcer de créer les conditions nécessaires au développement de l'investissement intérieur et étranger ainsi qu'à l'essor et à la diversification de nos exportations. | UN | وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها. |
Nous continuerons de nous efforcer de créer les conditions nécessaires au développement de l'investissement intérieur et étranger ainsi qu'à l'essor et à la diversification de nos exportations. | UN | وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها؛ |
Les transferts de fonds représentent l'équivalent de près de 50 % de nos exportations de biens. | UN | وهذه التحويلات تعادل حوالي 50 في المائة من صادراتنا السلعية. |
Sur la même période, nos exportations ont progressé de 28,5 % par an. | UN | وخلال نفس الفترة، زادت صادراتنا التجارية بنسبة 8.5 في المائة سنويا. |
Les petits États que nous sommes se heurtent, dans un système commercial mondial, à de graves difficultés, qui nous forcent à trouver des façons novatrices de diversifier nos exportations. | UN | ولكوننا دولا صغيرة في نظام تجاري عالمي، فإننا نواجه تحديات جسيمة أجبرتنا على البحث عن سُبل ابتكارية لتنويع صادراتنا. |
Ils travaillent dans nos abattoirs où ils peuvent facilement empoisonner notre nourriture et mettre en péril nos exportations agricoles. | UN | فهم يعملون في مذابحنا، حيث يسهل عليهم تسميم غذائنا، وتهديد صادراتنا الزراعية. |
nos exportations, qui constituent un pourcentage négligeable du total mondial, ne peuvent pas être une menace crédible pour les sociétés transnationales ou les grands producteurs de bananes et de sucre. | UN | إن صادراتنا التافهة، من حيث نسبتها المئوية، لا يمكنها أن تفرض تهديدا كبيرا على أية شركة عبر وطنية أو منتج كبير للموز أو السكر. |
L'une de nos préoccupations a trait au problème de notre dette étrangère très élevée et dont la valeur est estimée à près de 270 millions de dollars, ce qui représente 54 fois plus que le montant de nos exportations. | UN | ويتصل أحد شواغلنا بمشكلة المديونية اﻷجنبية الكبيرة التي تقدر بحوالي ٢٧٠ مليون دولار، أي ما يشكل ٥٤ ضعفا لقيمة صادراتنا. |
Nous poursuivrons nos efforts pour créer des conditions favorables à l’accroissement des investissements nationaux et étrangers et à la diversification de nos exportations. | UN | وسنواصل بذل الجهود لتهيئة الظروف من أجل تحسين الاستثمار المحلي واﻷجنبي وتنويع صادراتنا. |
Pour que les pays en développement tirent pleinement parti du potentiel que représente le commerce international, il importe que les barrières limitant nos exportations soient levées. | UN | وإذا أريد للبلدان النامية أن تحقق الإمكانية الكاملة للتجارة الدولية، فمن المهم إزالة الحواجز الموضوعة أمام صادراتنا. |
D'un autre côté, la crise mondiale a entraîné une chute de nos exportations et une hausse du taux de chômage. | UN | من جانب آخر، أسهمت الأزمة العالمية في تراجع صادراتنا وارتفاع معدل البطالة. |
Les attaques incessantes visant nos exportations de bananes vers l'Union européenne, par le recours continu à l'Organe de règlement des différends de l'OMC, ont un impact négatif sur notre économie en général. | UN | إن هذا الهجوم المتواصل على صادراتنا من الموز إلى الاتحاد الأوروبي من خلال الرجوع المستمر إلى هيئة تسوية النزاعات في منظمة التجارة العالمية قد أثر سلبيا على اقتصادنا بشكل عام. |
Toutefois, nous continuons d'avoir un déficit commercial, car le niveau de nos exportations demeure encore faible comparé à celui de nos importations. | UN | إلا أننا لا نزال نشهد عجزاً تجارياً، حيث لا تزال صادراتنا متدنية بالمقارنة مع الواردات. |
La poursuite d'une croissance économique d'un taux supérieur à 6 % et de la diversification économique communiquera un élan à la croissance de nos exportations. | UN | وسيوفر استمرار النمو الاقتصادي بنسبة تفوق 6 في المائة والتنوع الاقتصادي زخماً لنمو صادراتنا. |
nos exportations ont atteint un record historique : elles ont doublé pendant mon mandat. | UN | وتحقق صادراتنا ارتفاعا بنسب تاريخية، وقد تضاعفت خلال فترة ولايتي. |
De plus, nous ne sommes pas encore parvenus à ce que nos exportations aient une valeur ajoutée et un contenu technologique. | UN | إضافة إلى ذلك، لم ننجح بعد في إحداث قيمة مضافة ومحتوى تكنولوجي لصادراتنا. |