| Quand le FISC nous interrogera séparément, il faudra que nos histoires concordent. | Open Subtitles | حينما تطرح علينا مصلحة الضرائب أسئلة بغرف منفصلة علينا أن نجعل قصصنا متماثلة |
| Je pense que , vous voyez , qu'on devrait commencer nos histoires là où elles débutent , et non au moment où elles deviennent intéress- | Open Subtitles | بمقطع قبل الثلاثة أسابيع بأكمله أشعر بأنه كما تعرف، بأننا يجب أن نبدأ قصصنا من حيث بدأت وليس من حيث نجد الإثارة. |
| Il veulent que vous partiez afin qu'on puisse accorder nos histoires. | Open Subtitles | يريدون منك أن تترك حتى الثلاثة من منا يستطيع الحصول على قصصنا على التوالي. |
| En pensant à ces souvenirs, j'ai commencé à écrire nos histoires sur internet. | Open Subtitles | أفكر في تلك الذكريات لقد بدأت بكتابه قصتنا على الانترنت |
| Être enfermés dans cette pièce nous a obligés à régler nos histoires. | Open Subtitles | أتعلم, كوننا محبوسين في ذلك الحمام لبضع ساعات أجبرنا أخيراً على التعامل مع مشاكلنا |
| Si nos histoires ne correspondent pas, ils pourraient rejeter l'affaire. | Open Subtitles | إذا قصصنا لا تصل المباراة، أنها يمكن التخلص من حالة تماما. |
| Nous avons encodé nos histoires dans des ondes radio et les avons diffusées dans l'espace. | Open Subtitles | و نحنُ قُمنا بتشفير قصصنا في موجات الراديو, و أرسلناها أشعةً في الفضاء. |
| Nous envoyons nos histoires dans l'espace depuis plus de 70 ans. | Open Subtitles | نُرسِلُ قصصنا في الفضاء لأكثر من 70 سنة. |
| Nous ne parlions pas beaucoup, on se racontait un peu nos histoires. | Open Subtitles | نحن لا نتكلم كثيرا، بشكل رئيسي مثل ما يحدث في قصصنا |
| On a tous nos histoires de guerre, mais elles doivent être partagées. | Open Subtitles | اعتقد أن جميعنا لدينا قصصنا الحربية الخاصة, لكنهم وجِدول لكي تتم مشاركتهم, يجب أن تتم مشاركتهم. |
| "Quand nous nous rencontrons, nos histoires se mèlent" | Open Subtitles | عندما نلتقي, قصصنا تلتقي لا توجد قصة حولنا, كل ما بيننا |
| tu sais, juste trainer, se raconter nos histoires entre nous, et au monde. | Open Subtitles | لا أصدق أننا اخيراً نتسكع نقول قصصنا لبعضنا البعض |
| Je trouve que parfois quand on partage nos histoires tristes, cela peut nous rapprocher. | Open Subtitles | ،تعرفي، أجد أحيانًا ،عندما نتشارك قصصنا الحزينة ذلك يمكن أن يجعلنا نبدو أقرب |
| Nous ne sommes rien de plus que nos souvenirs, nos histoires, les gens que l'on aime. | Open Subtitles | نحن لسنا أكثر من ذاكرياتنا, قصصنا, الاشخاص اللذين احببناهم |
| Notre royaume est jeune. nos histoires ne sont pas encore des légendes. | Open Subtitles | مملكتنا في اوج بدايتها قصصنا لم تصبح أساطير بعد |
| Ha ! On dirait que nos histoires étaient connectées par le même sujet. | Open Subtitles | يبدو وكأنما تم ربط قصصنا بفكرة رئيسية. |
| J'ai écrit nos histoires sur internet tous les jours et ça m'a maintenu occupé pendant deux années. Excuse-moi. | Open Subtitles | لقد كنت اكتب قصتنا على الانترنت بشكل يومي وقد استطعت أن ابقي نفسي مشغولا طوال السنتين يب |
| Aujourd'hui je crée une commission pour la vérité et la réconciliation, afin d'écouter nos histoires et les transmettre à la postérité. | Open Subtitles | لذا فقد شكلت اليوم لجنة لتحرى الحقيقة والمُصالحة لتسجيل قصتنا إلى الأجيال القادمة |
| Je pense qu'on devrait garder nos histoires en ordre. | Open Subtitles | أصغِ.. علينا أن ننهي قصتنا مباشرةً |
| Je dis qu'on pourrait mettre de côté nos histoires le temps de résoudre ça. | Open Subtitles | ،أقول نضع مشاكلنا جانباً ...حتى نصل إلى هناك |
| Maintenant, imaginez un instant que nous vivions sans comprendre que nos histoires doivent avoir une fin. | Open Subtitles | الآن، تخيلوا للحظة أننا عشنا دون أن نفهم كيف ينبغي لقصصنا أن تنتهي |
| Chypre, la Turquie et la Grèce : pour toute personne qui se penche sur notre avenir, nos avenirs sont aussi imbriqués que nos histoires. | UN | إن إمكانات المستقبل لقبرص وتركيا واليونان في نظر كل من يود أن يتصور مستقبل هذه البلدان، متداخلة مثلما تتداخل أحداث تاريخنا. |