"nos homologues" - Translation from French to Arabic

    • نظرائنا
        
    • حكومتنا وشركائنا
        
    Cette réunion nous a permis d'obtenir des renseignements et de beaucoup nous enrichir auprès de nos homologues des ONG palestiniennes. UN وقد حصلنا في ذلك الاجتماع على مدخلات واستفدنا استفادة جمة من نظرائنا في المنظمات الفلسطينية غير الحكومية.
    Nous sommes aussi en train de mettre au point notre propre programme spatial, en concertation avec nos homologues russes. UN ونحن عاكفون حالياً على وضع برنامج فضائي خاص بنا بالتعاون مع نظرائنا الروس.
    Avec nos homologues sur deux continents, nous construisons un pont de coopération au-dessus de l'océan Indien pour forger un partenariat pour le développement. UN وبالترافق مع نظرائنا في قارتين، نقوم ببناء جسر للتعاون عبر المحيط الهندي بغية إقامة شراكة من أجل التنمية.
    Le Mouvement a fait plus que le nécessaire pour répondre aux préoccupations de nos homologues et pour les prendre en compte. UN وقد قطعت حركة عدم الانحياز شوطا إضافيا في محاولة التوفيق بين شواغل نظرائنا وأخذها في الحسبان.
    Nous avons amélioré le niveau de préparation de nos homologues gouvernementaux et non gouvernementaux par le biais d'une formation et d'un appui à la planification pour imprévus. UN ورفعنا من مستوى جاهزية حكومتنا وشركائنا من المنظمات غير الحكومية، وذلك من خلال التدريب، ودعم التخطيط لحالات الطوارئ.
    Nous avons échangé des informations avec nos homologues dans plus de 50 nations, toutes travaillant aux mêmes objectifs. UN وتشاورنا مع نظرائنا في أكثر من ٥٠ دولة تسعى جميعها الى تحقيق نفس اﻷهداف.
    Voici la chose qui fait que nous sommes plus cultivés que nos homologues Européens, le football universitaire. Open Subtitles الأن هناك شيْ ايضا, يجعلنا مثقفين أكثر. من نظرائنا الأوروبيين, هي كرة قدم الثانويات.
    Nous, les progressistes, avons trimé pour convaincre nos homologues. Open Subtitles لقد إستغرق أصحاب التفكير المستقبلي سنوات عديدة لإقناع نظرائنا
    Je suis convaincu que, comme la communauté internationale, vous prendrez dûment note des incidences négatives du comportement non constructif de nos homologues sur le processus de négociation dans l'île. UN وإني لواثق من ان سعادتكم والمجتمع الدولي ستأخذون في الاعتبار اﻵثار السلبية لهذا الموقف غير البنﱠاء من جانب نظرائنا في عملية التفاوض في الجزيرة.
    Au total, le réseau joue le rôle de mécanisme pour améliorer l'efficacité du travail du PNUD et il est devenu un instrument essentiel pour la fourniture de services consultatifs à base de savoir aux bureaux de pays et à nos homologues nationaux. UN وأخيراً، تعمل الشبكة على تحسين فعالية عمل البرنامج الإنمائي وأصبحت أداة رئيسية في تقديم الخدمات الاستشارية المعرفية إلى المكاتب القطرية وإلى نظرائنا الوطنيين.
    À cet égard, nous attendons avec impatience le processus d'examen, après 10 ans, de la Conférence des Nations Unies sur l'environne-ment et le développement, où nous partagerons nos expériences et tirerons des enseignements en écoutant nos homologues de la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد نتطلع إلى عملية الاستعراض طيلة سنوات عشر التي سيقوم بها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي سوف نتقاسم فيه خبراتنا مع نظرائنا في المجتمع الدولي كما أننا سنتعلم منهم.
    Elle est suffisamment forte pour nous maintenir à la table des négociations, attendant que nos homologues reviennent aux accords complets concernant le passage sûr, la construction d'un port et d'un aéroport et commencent à aborder les questions du statut permanent. UN إن هذه الرغبة قوية بحيث تبقينا على طاولة المفاوضات، ننتظر عودة نظرائنا ﻹكمال الترتيبات من أجل ممر آمن وميناء ومطار آمنين، وللشروع في تناول قضايا الوضع الدائم، وهي رغبة قوية بحيث تبقينا على الطريق الشاق.
    Nous sommes heureux de faire bénéficier les autres des enseignements et de l'expérience acquis dans notre processus de développement, et nous savons que nous avons beaucoup à apprendre de nos homologues africains, au fur et à mesure que nous progressons ensemble. UN ونحن سعداء بمشاطرة الخبرة التي اكتسبناها في مسيرتنا الإنمائية وندرك أننا نستطيع أن نتعلم الكثير من نظرائنا الأفارقة بينما نمضي سوية إلى الأمام.
    Ma délégation attend avec intérêt de coopérer étroitement avec vous, Monsieur le Président, et avec nos homologues des autres délégations afin de mettre à profit cette occasion de parvenir à des réformes concrètes. UN ويتطلع وفدي إلى العمل بشكل وثيق معكم، سيدي الرئيس، ومع نظرائنا من الوفود الأخرى بغية الاستفادة من هذه الفرصة لبلوغ إصلاح ملموس.
    Il s'agissait, à l'occasion de la réunion d'évaluation technique, de faire le point des questions soulevées par l'agent VX à la faveur des discussions avec nos homologues iraquiens. UN وكان الهدف من اجتماع التقييم التقني هو أن يجرى، عن طريق المناقشات مع نظرائنا العراقيين، تقييما للمسائل المتصلة بموضوع العامل VX.
    Comme l'a fait observer un délégué : < < Je ne vois pas comment le Conseil pourrait influer sur la situation au Moyen-Orient autrement qu'en encourageant des initiatives bilatérales et régionales, en faisant le point de l'évolution de la situation tous les mois et en invitant nos homologues à jouer le rôle qui leur revient. UN وعلق أحد المندوبين قائلا: " لا أعرف كيف يمكن للمجلس أن يؤثر على الوضع القائم في الشرق الأوسط " ، " إلاّ عن طريق تشجيع الجهود الثنائية والإقليمية من خلال تقييم الوضع في كل شهر وبدعوة نظرائنا للقيام بدورهم.
    Objectif 2 - Rendre l'enseignement primaire universel : au Maroc, nous travaillons depuis 2003 au développement d'une méthode éducative, qualifiée d'< < informelle > > , en étroite collaboration avec nos homologues locaux, afin de toucher la population locale de Berbères dans les douars au pied de la montagne Atlas dans la région de Beni Mellal. UN الهدف 2 - تحقيق التعليم الابتدائي للجميع: نعمل في المغرب منذ 2003 جنبا إلى جنب مع نظرائنا المحليين على تطوير طريقة تعليمية سميت " الطريقة غير النظامية " ، بهدف الوصول إلى السكان البربر المحليين في قرى الخيام المسماة دواوير في سفوح جبال أطلس في منطقة بني ملال.
    Nous avons amélioré le niveau de préparation de nos homologues gouvernementaux et non gouvernementaux par le biais d'une formation et d'un appui à la planification pour imprévus. UN ورفعنا من مستوى جاهزية حكومتنا وشركائنا من المنظمات غير الحكومية، وذلك من خلال التدريب، ودعم التخطيط لحالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more