Nous espérons que nous continuerons de coopérer avec eux afin de parvenir à nos objectifs communs dans ce domaine. | UN | ونتطلع إلى استمرار التعاون معها لتحقيق أهدافنا المشتركة في هذا المجال. |
Le Japon entend être à l'avant-garde de tous les efforts internationaux en vue de promouvoir nos objectifs communs dans cette région extrêmement importante du globe. | UN | كما تعتزم اليابان أن تكون في طليعة كل الجهود الدولية لتعزيز أهدافنا المشتركة في هذا الجزء البالغ اﻷهمية من المعمورة. |
Qu'il soit rendu hommage à ces deux pays pour avoir oeuvré à nous donner les moyens de réaliser nos objectifs communs dans un nouvel environnement mondial. | UN | ونعرب عن تقديرنا لهما لما قاما به من عمل لتزويدنا بالوسائل اللازمة لبلوغ أهدافنا المشتركة في البيئة العالمية الجديدة. |
L'ANASE est fermement convaincue que le multilatéralisme constitue le moyen le plus efficace de concrétiser nos objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وتؤمن رابطة آسيان بقوة بأن التعددية هي أنجع سبيل لتحقيق أهدافنا المشتركة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le multilatéralisme est le seul moyen efficace de concrétiser nos objectifs communs dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération. | UN | إن التعددية هي الأسلوب الوحيد القابل للبقاء لتحقيق أهدافنا المشتركة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Nous approuvons le travail accompli par la Commission et voudrions que cette instance joue un rôle plus actif dans la promotion de nos objectifs communs dans ce domaine. | UN | ونحن ندعم عمل الهيئة ونريد لذلك الجهاز أن يضطلع بدور أكثر فعالية في تعزيز أهدافنا المشتركة في هذا الميدان. |
Pour terminer, nous renouvelons, une fois encore, notre attachement au multilatéralisme en tant que moyen important de poursuivre et concrétiser nos objectifs communs dans le domaine du désarmement et notre détermination à encourager davantage le multilatéralisme dans ce domaine. | UN | وفي الختام، نجدد الإعراب مرة أخرى عن التزامنا بتعددية الأطراف باعتبارها وسيلة هامة للسعي إلى تحقيق أهدافنا المشتركة في مجال نزع السلاح، وإصرارنا على مواصلة تعزيز تعددية الأطراف في ذلك الصدد. |
Dès à présent, je tiens à vous dire que ma délégation est disposée à coopérer pleinement aux efforts visant à atteindre nos objectifs communs dans cette instance. | UN | وهنا نود أن نقول أمام اللجنة إن وفدنا على استعداد لتقديم تعاونه الكامل في الجهود الرامية إلى تحقيق أهدافنا المشتركة في هذا المحفل. |
Une fois encore, nous renouvelons notre attachement au multilatéralisme en tant que moyen efficace de poursuivre et d'atteindre nos objectifs communs dans le domaine du désarmement, ainsi que notre détermination de promouvoir davantage le multilatéralisme à cet égard. | UN | ونحن نجدد مرة أخرى التزامنا بتعددية الأطراف بوصفها وسيلة هامة لمتابعة وتحقيق أهدافنا المشتركة في مجال نزع السلاح، وعزمنا على مواصلة تعزيز تعددية الأطراف في ذلك الصدد. |
Nous devons réaffirmer notre attachement au multilatéralisme, conçu comme principal moyen d'atteindre nos objectifs communs dans le domaine du désarmement, et notre détermination de continuer à promouvoir le multilatéralisme à cet égard. | UN | ويجب أن نجدد التزامنا بالتعددية كوسيلة هامة للسعي نحو أهدافنا المشتركة في ميدان نزع السلاح وتحقيقها، وأن نجدد عزمنا على تعزيز التعددية في هذا المجال. |
Je souhaite plein succès à la Première Commission dans ses délibérations et je suis très confiant quant au fait que le travail accompli ici contribuera, de façon utile et concrète, à nos objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la pérennité de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأتمنى للجنة الأولى كل التوفيق في مداولاتها، وأثق كل الثقة في أن عملنا هنا سيسهم بصورة كبيرة وموضوعية في تحقيق أهدافنا المشتركة في مجالي نزع السلاح والسلام والأمن الدوليين المستدامين. |
Nous avons hâte de coopérer étroitement avec les parties à la Convention pour atteindre nos objectifs communs dans le contexte de la Conférence d'examen, sous la direction éclairée de votre Président et collègue à la Conférence du désarmement, l'Ambassadeur van den Ijssel. | UN | إننا نتطلع إلى التعاون بشكل وثيق مع الدول الأطراف في الاتفاقية من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة في سياق مؤتمر الاستعراض، تحت القيادة النيرة لرئيسكم وزميلكم في مؤتمر نزع السلاح، السفير فان دن إجيسيل. |
Dans le même ordre d'idées, nous appelons tous les États membres à faire montre d'un maximum de flexibilité et de volonté politique pour atteindre nos objectifs communs dans le cadre de la Conférence. | UN | وفي السياق ذاته، نود دعوة جميع الدول الأعضاء إلى أن تبدي أقصى قدر من المرونة والإرادة السياسية من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة في المؤتمر. |
Vu le fardeau considérable que constitue la dette extérieure et les ressources limitées dont nous disposons pour financer le développement durable de nos pays, nous nous engageons à nous entraider dans les négociations que nous avons entreprises sur la dette, et à agir collectivement, s'il y a lieu, pour atteindre nos objectifs communs dans ce domaine. | UN | نظرا للعبء الكبير الناشئ عن الدين الخارجي ومحدودية الموارد المتاحة لدعم التنمية المستدامة في بلداننا، نلتزم بمساعدة بعضنا البعض في المفاوضات التي شرعنا في عقدها بشأن هذا الموضوع، ملتزمين بالعمل سويا في تلك الحالات سعيا لبلوغ أهدافنا المشتركة في هذا المجال. |
Il a dit : < < Nous devons travailler ensemble - le Secrétariat, les États Membres et la société civile - pour revitaliser nos efforts collectifs afin d'atteindre nos objectifs communs dans ces domaines. | UN | فقد قال " علينا جميعاً أن نعمل معاً - الأمانة العامة والدول الأعضاء والمجتمع المدني - من أجل تنشيط جهودنا الجماعية وصولاً إلى أهدافنا المشتركة في تلك الميادين. |
Nous devons travailler ensemble - le Secrétariat, les États Membres et la société civile - pour revitaliser nos efforts collectifs afin d'atteindre nos objectifs communs dans ces domaines. | UN | وعلينا جميعاً أن نعمل معاً - الأمانة العامة والدول الأعضاء والمجتمع المدني - من أجل تنشيط جهودنا الجماعية وصولاً إلى أهدافنا المشتركة في تلك الميادين. |
La réalisation de nos objectifs communs dans des secteurs comme la prévention, les soins, le traitement, la réduction de la vulnérabilité, l'aide aux enfants orphelins du sida, l'atténuation de l'impact social et économique de la maladie ainsi que le développement est tributaire de la disponibilité de ressources adéquates pour les pays en développement. | UN | إن بلوغ أهدافنا المشتركة في مجالات كالوقاية والرعاية والعلاج وتقليل فرص التعرض وتقديم المساعدة لليتامى بسبب الإيدز، وتخفيف الآثار الاجتماعية والاقتصادية وإجراء البحث والتطوير، مرهون بتوافر الموارد الكافية تحت تصرف البلدان النامية. |