Je constate également les progrès réalisés depuis le Consensus de Monterrey vers la réalisation de nos objectifs de développement. | UN | وألاحظ أيضا التقدم المحرز منذ توافق آراء مونتيري في المضي قدما صوب تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Le manque de financement prévisible et adéquat est l'obstacle majeur à l'accomplissement de nos objectifs de développement. | UN | والافتقار إلى التمويل الوافي الذي يمكن التنبؤ به لتمويل التقدم صوب أهدافنا الإنمائية هو التحدي الأشد خطرا. |
La nation est profondément redevable aux institutions de l'ONU, dont les efforts contribuent tant à la réalisation de nos objectifs de développement. | UN | إن اﻷمة مدينة حقا لوكالات اﻷمم المتحدة، التي تسهم جهودها اسهاما كبيرا في تحقيق أهدافنا الانمائية. |
Ce sont les sacrifices et les efforts de nos peuples ainsi que les politiques et les approches de nos gouvernements qui détermineront le sort de nos objectifs de développement. | UN | فتضحيات وجهود شعوبنا وسياسات ونهج حكوماتنا هي التي ستحدد نتيجة أهدافنا اﻹنمائية. |
Cependant, ces avantages seraient contrebalancés par le prix que nous aurions à payer si nous faisions bon marché de nos objectifs de non-prolifération. | UN | بيد أن هذه الميزات قد لا تتوازن مع الثمن الذي قد ندفعه إذا انتقصنا من أهدافنا نحن الخاصة بعدم الانتشار. |
Tirer parti des résultats et des possibilités qu'offrent le progrès scientifique et les nouvelles technologies est un élément essentiel à la réalisation de nos objectifs de développement. | UN | والاستفادة من نتائج فرص التقدم العلمي والتكنولوجيات الجديدة عنصر ضروري لتحقيق أهدافنا الإنمائية. |
La discrimination et l'injustice constituent une menace pour nos objectifs de paix, de sécurité et de développement durable. | UN | إذ يهدد التمييز والظلم جميع أهدافنا الرامية إلى تحقيق السلام والأمن والتنمية المستدامة. |
La discrimination et l'injustice constituent une menace pour tous nos objectifs de paix, de sécurité et de développement durable. | UN | إذ يهدد التمييز والظلم جميع أهدافنا الرامية إلى تحقيق السلام والأمن والتنمية المستدامة. |
En bref, améliorer l'assainissement peut aider à atteindre tous nos objectifs de développement. | UN | وباختصار، فإن تحسين مرافق الصرف الصحي يمكن أن يسهم في تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Des politiques nationales de croissance axées sur les personnes et des structures de gouvernance poursuivant ces mêmes buts sont indispensables pour atteindre nos objectifs de développement. | UN | والسياسات الوطنية وهياكل الحكم الداعمة للنمو ومحورها الشعوب أساسية لتحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Cette mesure est essentielle à notre intégration dans le système commercial multilatéral, afin que nous puissions réaliser ainsi nos objectifs de développement durable. | UN | وهذا مهم جداً لإدماج بلداننا في نظام التجارة المتعدد الأطراف ليتسنى لنا تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Dans toutes ces entreprises, et pour atteindre nos objectifs de sécurité commune, le Canada continuera d'établir des partenariats avec la société civile et le secteur privé. | UN | وفي كل مساعينا، ستواصل كندا تشكيل شراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص في تحقيق أهدافنا الأمنية المشتركة. |
Nous ne devons pas oublier que c'est la raison pour laquelle nous nous heurtons tous les jours à des difficultés grandissantes dans la réalisation de nos objectifs de développement. | UN | ويجب ألا ننسى أن هذا هو السبب في مواجهتنا الآن لصعوبات متزايدة تعترض تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Nous espérons donc obtenir une aide internationale pour compléter nos efforts nationaux en vue de parvenir à nos objectifs de développement nationaux. | UN | ولذا فإننا نتطلع إلى ضمان المساعدة الدولية لاستكمال الجهود الوطنية لتحقيق أهدافنا الإنمائية الوطنية. |
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales est une condition sine qua non pour la réalisation de nos objectifs de développement socioéconomique. | UN | ذلك أن صون السلم والأمن الدوليين شرط لا غنى عنه لبلوغ أهدافنا الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
Nous avons aujourd'hui une idée claire de ce que sont nos objectifs de développement social et de ce que leur réalisation coûtera en termes de ressources nationales et internationales. | UN | ولدينا اﻵن فكرة واضحة عن أهدافنا المرجوة من التنمية الاجتماعية وعن ما يلزم من موارد وطنية ودولية لتحقيق تلك اﻷهداف. |
Nous tenons également à réaffirmer l'appui et la coopération de notre pays dans cette mission si importante pour réaliser nos objectifs de manière efficace. | UN | ونود أيضا أن نؤكد مجدداً تأييد وتعاون بلدنا بشأن هذا العمل المهم جدا الرامي إلى تحقيق أهدافنا بكفاءة. |
Ce n'est qu'en combinant nos efforts et en unissant notre détermination que nous pourrons réaliser nos objectifs de paix, de sécurité et de développement. | UN | والسبيل الوحيد لبلوغ أهدافنا في السلام والأمن والتنمية هو توحيد جهودنا وتصميمنا. |
L'année dernière, nous avons publié un Livre blanc qui explique clairement et de façon détaillée comment nous comptons réaliser nos objectifs de développement. | UN | وفي الأسبوع الماضي نشرنا ورقة بيضاء حددنا فيها بوضوح وبالتفصيل كيف سنسعى إلى تحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Comme nous l'avons déclaré à Monterrey, le partenariat, la cohérence et l'obligation de rendre compte sont essentiels pour réaliser nos objectifs de développement. | UN | كما تقرر في مونتيري، أن الشراكة والاتساق والمساءلة عناصر مهمة جداً لتحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Compte tenu du lien très étroit entre assainissement et développement humain, cette situation pose un grand défi à nos objectifs de développement. | UN | وعلى ضوء العلاقة المتبادلة القوية بين التصحاح والتنمية البشرية، تشكل هذه الحالة تحدياً رئيسياً لأهدافنا الإنمائية. |