"nos objectifs en" - Translation from French to Arabic

    • أهدافنا في
        
    • أهدافنا المتمثلة في
        
    La réalisation de nos objectifs en Afghanistan dépend de l'engagement politique à long terme de toutes les parties prenantes, du Gouvernement afghan et de la communauté internationale. UN ويرتهن تحقيق أهدافنا في أفغانستان بالتزام سياسي طويل الأجل من قبل جميع المعنيين وحكومة أفغانستان والمجتمع الدولي.
    La coopération régionale est également une nécessité pour la réalisation de nos objectifs en Afghanistan. UN كما أن من الضروري تحقيق التعاون الإقليمي لبلوغ أهدافنا في أفغانستان.
    L'esprit de compromis, qui a mené à l'adhésion d'une majorité écrasante d'États au Traité de Rome établissant la Cour pénale internationale, doit être maintenu afin de réaliser nos objectifs en ce domaine. UN إن الروح التوفيقية التي أفضت إلى المصادقة بأغلبية ساحقة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ينبغي أن تستمر من أجل تحقيق أهدافنا في هذا المجال.
    Sans entrer dans le détail, ils ont lancé un message clair et simple qui devrait être répété jusqu'à ce que nos objectifs en matière de maîtrise des armements et de désarmement soient atteints et que tous les peuples de par le monde puissent vivre en paix et en sécurité. UN ودون الخوض في التفاصيل وفي دقائق الأمور، فإنهم وجهوا رسالة واضحة وبسيطة يجدر مواصلة تكرارها حتى تتحقق أهدافنا في تحديد الأسلحة ونزع السلاح وتتمكن الشعوب في كل أنحاء العالم من العيش في سلام وأمن.
    Pour appuyer nos objectifs en matière de réduction de la pauvreté, cette année, 20,5 % du budget de l'exercice fiscal à venir ont été alloués à la fourniture de services sociaux. UN ولدعم أهدافنا المتمثلة في تخفيف حدة الفقر وتقليص الفقر، تم تخصيص 20.5 في المائة من ميزانية هذا العام للسنة المالية المقبلة لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Saint-Kitts-et-Nevis se félicite à cet égard de l'aide de la communauté internationale, qui nous permet de réaliser nos objectifs en la matière et de faire progresser encore plus vite ce programme. UN إن سانت كيتــس ونيفيــس ترحـــب بمساعدة المجتمع الـــدولي الــتي ســتمكننا من تحقيق أهدافنا في هذا الصدد وستدفع إلى اﻷمام هذا البرنامج بمزيد من القوة.
    Nous réaffirmons que pour atteindre nos objectifs en matière de développement durable, nous devons nous donner, à tous les échelons, des institutions efficaces, transparentes, responsables et démocratiques. UN ونعيد تأكيد أن من أجل تحقيق أهدافنا في مجال التنمية المستدامة يلزم إقامة مؤسسات فعالة شفافة مسؤولة ديمقراطية على جميع المستويات.
    La création des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions figure parmi les efforts régionaux les plus importants et contribue à la réalisation de nos objectifs en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN ومن أبرز الجهود الإقليمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم على نحو يعزز من تحقيق أهدافنا في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    S'agissant du désarmement, ma délégation pense que la création d'un nouveau bureau dirigé par un Haut Représentant, avec la participation accrue du Secrétaire général, insufflera un nouvel élan qui favorisera la réalisation de nos objectifs en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وبالنسبة لمسألة نزع السلاح، يؤمن وفدي بأن إنشاء مكتب جديد برئاسة ممثل سام، مع زيادة مشاركة الأمين العام، سيولد زخما جديدا نحو بلوغ أهدافنا في نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Cela nous permettrait de connaître les progrès réalisés en la matière et ce serait une étape importante vers la transparence et la responsabilisation dont nous avons besoin dans l'évaluation de l'état de mise en œuvre de nos objectifs en matière de financement du développement. UN وسيتيح لنا هذا أن نعرف التقدم المحرز في هذا الصدد، وسيكون خطوة هامة للمضي قُدما بالشفافية والمساءلة اللتين نحتاج إليهما عند تقييم حالة تنفيذ أهدافنا في مسائل التمويل من أجل التنمية.
    Nous réaffirmons que pour atteindre nos objectifs en matière de développement durable, nous devons nous donner, à tous les échelons, des institutions efficaces, transparentes, responsables et démocratiques. UN ونعيد تأكيد أن من أجل تحقيق أهدافنا في مجال التنمية المستدامة يلزم إقامة مؤسسات فعالة شفافة مسؤولة ديمقراطية على جميع المستويات.
    Nous réaffirmons que pour atteindre nos objectifs en matière de développement durable, nous devons nous donner, à tous les échelons, des institutions efficaces, transparentes, responsables et démocratiques. UN ونعيد تأكيد أن من أجل تحقيق أهدافنا في مجال التنمية المستدامة يلزم إقامة مؤسسات فعالة شفافة مسؤولة ديمقراطية على جميع المستويات.
    Pour le Libéria, le multilatéralisme est essentiel pour atteindre la plupart de nos objectifs en matière de désarmement et l'ONU est l'instance idoine pour traiter de toutes les questions portant sur le désarmement et la maîtrise des armements. UN تقر ليبريا بأن التعددية شرط لا غنى عنه لتحقيق معظم أهدافنا في عملية نزع السلاح، وأن الأمم المتحدة هي المنتدى الصحيح لمعالجة جميع مسائل نزع السلاح والحد من التسلح.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, pour l'appui qu'il m'a apporté. Nous travaillerons en étroite collaboration dans le but de réaliser nos objectifs en matière de développement, de stabilité et de sécurité. UN لا بد وأن أشيد بالأمين العام للأمم المتحدة السيد بان كي - مون، لما أمدني به من مساندة ودعم لقيته منه، مؤكداً لكم أن التعاون بيننا سيكون كاملا للوصول إلى تحقيق أهدافنا في التنمية والاستقرار والأمن.
    La réorganisation des travaux de la Commission en fonction des priorités actuelles nous permettra de mettre en place une infrastructure adaptée à l'évolution constate de la situation politique et sécuritaire qui ne peut que faciliter la réalisation de nos objectifs en matière de promotion de la paix et de la stabilité internationales. UN وفي الوقت نفسه، ستساعدنا إعادة تنظيم عمل اللجنة الأولى تبعا للأولويات الراهنة على تأسيس بنية أساسية ملائمة للتغيرات السياسية والأمنية الدينامية التي لا يمكن إلا أن تخدم أهدافنا في تعزيز السلام والاستقرار الدوليين.
    Nous prendrons également en considération, aux fins de cette décision, les progrès enregistrés dans la réalisation de nos objectifs en matière de limitation des armements, y compris en ce qui concerne la négociation de toute modification du Traité ABM qui s'imposerait pour concilier cet instrument et le déploiement éventuel d'un système national de défense antimissile. UN وسوف نستعرض أيضاً، في اتخاذنا لقرارنا، التقدم المحرز على صعيد ما تحقق من أهدافنا المتمثلة في الحد من الأسحلة، بما في ذلك التفاوض على أي تعديلات قد يلزم إدخالها على معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، من أجل إفساح المجال لإمكان وزع منظومة للدفاع الوطني المضاد للقذائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more