Sur la base de nos principes, nous aimerions faire quelques suggestions. | UN | وعلى أساس مبادئنا نود ان نتقدم بعدد من الاقتراحات. |
Ne permettez pas que Sarajevo soit rasée, car tous nos principes pourraient se trouver enterrés sous les décombres. | UN | لا تسمحوا بإزالة سراييفو، ﻷن جميع مبادئنا قد تدفن تحت أنقاضها. |
La Bosnie, la Somalie, le Rwanda et le Cachemire, autant d'évocations qui doivent nous rappeler à quel point nous nous sommes écartés de nos principes et de nos idéaux. | UN | إن البوسنة والصومال ورواندا وكشمير ليست إلا أمثلة قليلة تذكرنا بمدى ابتعادنا عن مبادئنا ومثلنا. |
Mais surtout, nous ne devons pas trahir nos principes et valeurs. | UN | ويجب علينا ألا نتنكر لمبادئنا وقيمنا في المقام الأول. |
nos principes et pratiques pertinents sont fondamentalement identiques aux pratiques internationales. | UN | ومبادئنا وممارساتنا ذات الصلة مماثلة بصورة أساسية للممارسات الدولية. |
Nous avons mis à profit notre propre expérience pour définir nos principes dans le domaine des droits de l'homme. | UN | فقد استخدمنا خبرتنا الخاصة في تحديد مبادئنا الوطنية لحقوق الإنسان. |
Nous sommes convaincus que notre participation renforcera la défense de nos principes communs. | UN | ونحن مقتنعون بأن مشاركتنا في تلك الهيئة ستكون درعاً واقياً للدفاع عن مبادئنا المشتركة. |
Nous venons de publier nos principes directeurs révisés sur la prévention de la violence sexuelle et sexiste et sur la réponse en la matière. | UN | وقد أصدرنا أخيراً مبادئنا التوجيهية المنقحة بشأن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما. |
Le Pakistan a pris une décision stratégique, reposant sur nos principes humanitaires et notre intérêt national, d'appuyer la guerre contre le terrorisme. | UN | واتخذت باكستان قرارا استراتيجيا يقوم على مبادئنا الإنسانية والمصلحة الوطنية بدعم الحرب ضد الإرهاب. |
Nous venons de publier nos principes directeurs révisés sur la prévention de la violence sexuelle et sexiste et sur la réponse en la matière. | UN | وقد أصدرنا أخيراً مبادئنا التوجيهية المنقحة بشأن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما. |
Chaque fois qu'il y a violation de nos principes mondiaux, c'est généralement dans des sociétés et dans des lieux où l'extrémisme et l'absence de démocratie sévissent. | UN | وعندما تنتهك مبادئنا الشاملة، فهي تنتهك عادة في المجتمعات والأمكنة التي تشهد تطرفا ونقصا في الديمقراطية. |
Rien n'est plus contraire à nos principes que le terrorisme, une force ténébreuse virtuelle de la mondialisation. | UN | ولا شيء يعارض مبادئنا أكثر من الإرهاب، وهو قوة شريرة فعلية من قوى العولمة. |
La fuite du temps nous pousse à mettre à jour nos principes de base. | UN | ومرور الوقت يعطينا الدافع إلى أن نجدد مبادئنا الأساسية. |
Au lieu de cela, nos principes visent à permettre de réaliser d'importants progrès, mais reportent à une date ultérieure l'examen de certaines questions très difficiles et prévoient de nouvelles négociations. | UN | وبدل من ذلك، فإن ما ترمي إليه مبادئنا هو تحقيق درجة كبيرة من التقدم بينما تؤجل بعض المسائل الصعبة جدا إلى المستقبل. مع توخي إجراء مفاوضات أخرى. |
Nous restons disposés à étudier toutes les options et espérons qu'il sera possible d'aboutir à un résultat conforme à nos principes fondamentaux. | UN | ونحن على استعداد للنظر في جميع الخيارات ونأمل أن يتسنى الوصول إلى نتيجة تبعث على الارتياح وتعبر عن مبادئنا الأساسية. |
Des mesures intégrant la prévention, le traitement et la vulnérabilité sur les plans médical et social des personnes infectées devraient être nos principes directeurs. | UN | وينبغي أن تكون مبادئنا التوجيهية الإجراءات التي تدمـج الوقاية والعلاج والضعف الطبي والاجتماعي للأشخاص المصابين. |
Nous devons être prêts non seulement à proclamer nos principes, mais aussi à les défendre et, avant tout, à être à la hauteur de ceux-ci. | UN | ويجب أن نكون مستعدين ليس لإعلان مبادئنا فحسب، بل أيضا لأن ندافع عنها، وفوق كل شيء لأن نمارسها. |
Depuis le début de la décennie, la communauté internationale s'est réunie lors d'une série de conférences mondiales qui ont défini un consensus évolutif de nos principes communs. | UN | ومنذ بداية العقد، تجمع المجتمع الدولي في سلسلة من المؤتمرات العالمية حددت توافق آراء جديدا على مبادئنا المشتركة. |
À la différence de certains, nous estimons que la mise au point et l'utilisation d'armes de destruction massive sont illégales, inhumaines et contraires à nos principes les plus élémentaires. | UN | فبخلاف بعض البلدان، نرى أن تطوير واستخدام أسلحة الدمار الشامل أمر غير قانوني، وغير إنساني ومناف لمبادئنا الأساسية. |
Par exemple, la Croix-Rouge malgache a décidé de restructurer son organisation, de manière à pouvoir mieux remédier aux problèmes de vulnérabilité conformément à nos principes fondamentaux. | UN | فالصليب الأحمر في مدغشقر مثلا، قرر إعادة بناء منظمته بحيث يمكنه أن يعالج بفعالية جوانب الضعف وفقا لمبادئنا الأساسية. |
La force de nos valeurs et de nos principes doit se mesurer à l'aune de nos capacités à les appliquer aux réalités quotidiennes. | UN | ويجب أن تقاس قوة قيمنا ومبادئنا بمدى قدرتنا على تطبيقها على الحقائق الواقعة من حولنا. |