"nos principes" - Translation from French to Arabic

    • مبادئنا
        
    • لمبادئنا
        
    • ومبادئنا
        
    Sur la base de nos principes, nous aimerions faire quelques suggestions. UN وعلى أساس مبادئنا نود ان نتقدم بعدد من الاقتراحات.
    Ne permettez pas que Sarajevo soit rasée, car tous nos principes pourraient se trouver enterrés sous les décombres. UN لا تسمحوا بإزالة سراييفو، ﻷن جميع مبادئنا قد تدفن تحت أنقاضها.
    La Bosnie, la Somalie, le Rwanda et le Cachemire, autant d'évocations qui doivent nous rappeler à quel point nous nous sommes écartés de nos principes et de nos idéaux. UN إن البوسنة والصومال ورواندا وكشمير ليست إلا أمثلة قليلة تذكرنا بمدى ابتعادنا عن مبادئنا ومثلنا.
    Mais surtout, nous ne devons pas trahir nos principes et valeurs. UN ويجب علينا ألا نتنكر لمبادئنا وقيمنا في المقام الأول.
    nos principes et pratiques pertinents sont fondamentalement identiques aux pratiques internationales. UN ومبادئنا وممارساتنا ذات الصلة مماثلة بصورة أساسية للممارسات الدولية.
    Nous avons mis à profit notre propre expérience pour définir nos principes dans le domaine des droits de l'homme. UN فقد استخدمنا خبرتنا الخاصة في تحديد مبادئنا الوطنية لحقوق الإنسان.
    Nous sommes convaincus que notre participation renforcera la défense de nos principes communs. UN ونحن مقتنعون بأن مشاركتنا في تلك الهيئة ستكون درعاً واقياً للدفاع عن مبادئنا المشتركة.
    Nous venons de publier nos principes directeurs révisés sur la prévention de la violence sexuelle et sexiste et sur la réponse en la matière. UN وقد أصدرنا أخيراً مبادئنا التوجيهية المنقحة بشأن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما.
    Le Pakistan a pris une décision stratégique, reposant sur nos principes humanitaires et notre intérêt national, d'appuyer la guerre contre le terrorisme. UN واتخذت باكستان قرارا استراتيجيا يقوم على مبادئنا الإنسانية والمصلحة الوطنية بدعم الحرب ضد الإرهاب.
    Nous venons de publier nos principes directeurs révisés sur la prévention de la violence sexuelle et sexiste et sur la réponse en la matière. UN وقد أصدرنا أخيراً مبادئنا التوجيهية المنقحة بشأن الوقاية من العنف الجنسي والجنساني والتصدي لهما.
    Chaque fois qu'il y a violation de nos principes mondiaux, c'est généralement dans des sociétés et dans des lieux où l'extrémisme et l'absence de démocratie sévissent. UN وعندما تنتهك مبادئنا الشاملة، فهي تنتهك عادة في المجتمعات والأمكنة التي تشهد تطرفا ونقصا في الديمقراطية.
    Rien n'est plus contraire à nos principes que le terrorisme, une force ténébreuse virtuelle de la mondialisation. UN ولا شيء يعارض مبادئنا أكثر من الإرهاب، وهو قوة شريرة فعلية من قوى العولمة.
    La fuite du temps nous pousse à mettre à jour nos principes de base. UN ومرور الوقت يعطينا الدافع إلى أن نجدد مبادئنا الأساسية.
    Au lieu de cela, nos principes visent à permettre de réaliser d'importants progrès, mais reportent à une date ultérieure l'examen de certaines questions très difficiles et prévoient de nouvelles négociations. UN وبدل من ذلك، فإن ما ترمي إليه مبادئنا هو تحقيق درجة كبيرة من التقدم بينما تؤجل بعض المسائل الصعبة جدا إلى المستقبل. مع توخي إجراء مفاوضات أخرى.
    Nous restons disposés à étudier toutes les options et espérons qu'il sera possible d'aboutir à un résultat conforme à nos principes fondamentaux. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع الخيارات ونأمل أن يتسنى الوصول إلى نتيجة تبعث على الارتياح وتعبر عن مبادئنا الأساسية.
    Des mesures intégrant la prévention, le traitement et la vulnérabilité sur les plans médical et social des personnes infectées devraient être nos principes directeurs. UN وينبغي أن تكون مبادئنا التوجيهية الإجراءات التي تدمـج الوقاية والعلاج والضعف الطبي والاجتماعي للأشخاص المصابين.
    Nous devons être prêts non seulement à proclamer nos principes, mais aussi à les défendre et, avant tout, à être à la hauteur de ceux-ci. UN ويجب أن نكون مستعدين ليس لإعلان مبادئنا فحسب، بل أيضا لأن ندافع عنها، وفوق كل شيء لأن نمارسها.
    Depuis le début de la décennie, la communauté internationale s'est réunie lors d'une série de conférences mondiales qui ont défini un consensus évolutif de nos principes communs. UN ومنذ بداية العقد، تجمع المجتمع الدولي في سلسلة من المؤتمرات العالمية حددت توافق آراء جديدا على مبادئنا المشتركة.
    À la différence de certains, nous estimons que la mise au point et l'utilisation d'armes de destruction massive sont illégales, inhumaines et contraires à nos principes les plus élémentaires. UN فبخلاف بعض البلدان، نرى أن تطوير واستخدام أسلحة الدمار الشامل أمر غير قانوني، وغير إنساني ومناف لمبادئنا الأساسية.
    Par exemple, la Croix-Rouge malgache a décidé de restructurer son organisation, de manière à pouvoir mieux remédier aux problèmes de vulnérabilité conformément à nos principes fondamentaux. UN فالصليب الأحمر في مدغشقر مثلا، قرر إعادة بناء منظمته بحيث يمكنه أن يعالج بفعالية جوانب الضعف وفقا لمبادئنا الأساسية.
    La force de nos valeurs et de nos principes doit se mesurer à l'aune de nos capacités à les appliquer aux réalités quotidiennes. UN ويجب أن تقاس قوة قيمنا ومبادئنا بمدى قدرتنا على تطبيقها على الحقائق الواقعة من حولنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more