Etant donné les résultats de nos recherches, nous ne pensons pas qu'il soit nécessaire de prévoir des mesures complexes ou coûteuses couvrant les explosions chimiques. | UN | واستنادا إلى بحثنا فإننا لا نرى أن اﻷمر يحتاج إلى تدابير معقدة أو مكلّفة تغطي التفجيرات الكيميائية. |
Les effets de la chaine métabolique sont une grande partie de nos recherches ici. | Open Subtitles | تعد آثار الأيض المسلسلة جزءاً مهماً من بحثنا هنا |
Cette idée est basée sur nos recherches. Comment pouvez-vous expliquer que vous possédez la majorité des parts ? | Open Subtitles | هذه فكرتنا بناءً على بحثنا أنّى لك تبرير امتلاك غالبية الأسهم؟ |
Ton père et moi terminons enfin nos recherches à l'hôpital. | Open Subtitles | حسنا . أنا وابوك وضعنا كل كل أبحاثنا في المستشفى |
Je ne comprends toujours pas pourquoi il veut investir dans nos recherches. | Open Subtitles | ما زلت لا أفهم لماذا يريد الاستثمار في بحوثنا. |
Si l'armée déclare nos recherches top-secrètes, ils peuvent nous le prendre. | Open Subtitles | تدرك بأنه إن أحال الجيش بحثنا للسرية فلهم أن يسلبوا منا الامر برمته |
Comme le sorcier est celui qui a réalisé l'emprisonnement, on commencera nos recherches de la porte par son manoir. | Open Subtitles | بما أنّ المشعوذ قام باحتجازه سنبدأ بحثنا عن الباب في قصره |
Cependant, nos recherches sur vous, Madame la Secrétaire, suggèrent que vous trouverez ce cognac plus agréable. | Open Subtitles | بأن "جيفرسون" كان حقا عاشقا للنبيذ أياً يكن .. بحثنا عنك السيده الوزيره |
D'après nos recherches, votre peuple adore Billy Joel. | Open Subtitles | لكن أشار بحثنا إلى الحب والالتزام لبيلي جويل. |
Ce que nos recherches offrent réélement est une nouvelle facon de voir l'univers. | Open Subtitles | ما يُقدّمه بحثنا حقاً هي طريقة جديدة تماماً للنظر إلى الكون. |
Nous savons maintenant que la taupe est une femme, cela va réduire nos recherches de 80%. | Open Subtitles | ونحن نعرف كم من امرأة الآن، يجب تضييق بحثنا بنسبة 80٪. |
Tout ce que je sais, c'est que l'armée a debarquée le jour d'après pour confisquer toutes nos recherches. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أن الجيش أظهر في اليوم التالي وصادروا كل من بحثنا. |
nos recherches indiquent que les femmes apprécient les sms dans lesquels on fait référence à un sujet abordé précédemment. | Open Subtitles | بحثنا يشير ان النساء يستمتعون بالرسائل حين تقتبس من شيئ |
On ne sait pas pourquoi, alors on veut que nos recherches restent internes par sécurité. | Open Subtitles | لذا فأردنا أن نُبقي بحثنا فيما بيننا للسلامة. |
Le scanner a permis de circonscrire nos recherches à un rayon de 260 km². | Open Subtitles | .. بمسح الحاسوب للخريطة ضيّقنا بحثنا إلى نصف القطر من 100 ميل مربع |
Si on sait d'où elle vient, on ciblera nos recherches. | Open Subtitles | لو عرفنا مَن أيّ دولة هي، فإنّ بإمكاننا إختصار بحثنا. |
Mais vu les circonstances, on va élargir nos recherches. | Open Subtitles | ولكن في حال هذه الظروف، سنتوسع في أبحاثنا. |
Le vieux bâtiment est le lieu de nos recherches les plus sensibles. | Open Subtitles | الجناج القديم حيث يتم إجراء أكثر أبحاثنا حساسية. |
Ça peut manquer un peu de lustre, la vieille aile est le lieu où sont nos recherches les plus sensibles. | Open Subtitles | الجناح القديم هو المكان الذي تجري فيه أبحاثنا الأكثر حساسية. |
D'après nos recherches, il semble, cependant, que le risque de voir les activités minières locales susciter même en théorie des inquiétudes quant à l'exécution du traité soit négligeable, pour deux raisons. | UN | ولكنه يبدو على أساس بحوثنا أن إمكانية تسبب أنشطة صناعة التعدين الاسترالية، ولو نظريا، في مشاغل حول الامتثال للمعاهدة هو أمر مستبعد إلى درجة كبيرة لسببين. |
Il serait prêt à contribuer au financement de nos recherches sur le cancer. | Open Subtitles | وقد علمنا أنه سوف يساهم مساهمة كبيرة في ابحاثنا عن السرطان |
D'après nos recherches, il y a probablement un second suspect qui contrôle la détonation à distance. | Open Subtitles | -أيتها العميلة (دونام)؟ -اعتماداً على تحقيقاتنا ، يبدو أنّ هناك مشتبهاً به آخر يتحكّم بالتفجير عن بعد. |