"nos remerciements" - Translation from French to Arabic

    • شكرنا
        
    • تقديرنا
        
    • الشكر
        
    • عن امتناننا
        
    • بالشكر
        
    • نشكر
        
    • نتوجه بشكرنا
        
    • تهانينا وشكرنا
        
    • امتنانا
        
    • تحياتنا
        
    Aussi, je voudrais, avant de terminer, transmettre à toute la grande famille onusienne nos salutations et nos remerciements les plus sincères. UN وقبل أن أختم بياني، أود أيضا أن أنقل إلى أسرة الأمم المتحدة بأكملها، تحياتنا وآيات شكرنا الصادقة.
    Ils méritent tous nos remerciements, ainsi que le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat. UN وهم يستحقون، مع دائرة عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، شكرنا.
    Nous adressons en particulier nos remerciements au Président par intérim de la République de Chypre, M. Vassos Lyssarides, pour avoir bien voulu honorer notre réunion de sa présence. UN ونود بصفة خاصة أن نعرب عن شكرنا لرئيس جمهورية قبرص بالوكالة، السيد فاسوس ليساريدس، لحضوره اجتماعنا.
    Je saisis également cette occasion pour exprimer nos remerciements à Mme Nafis Sadik pour le travail accompli à la direction du Fonds des Nations Unies pour la population. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن تقديرنا للعمل الذي تقوم به السيدة نفيس صادق في رئاسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Nous tenons également à renouveler nos remerciements à l'Ambassadrice Mona Juul pour la façon dont elle a dirigé la précédente session. UN ونكرر، في الوقت ذاته، الإعراب عن تقديرنا للسفيرة منى يول لما قامت به من أعمال في الدورة السابقة.
    Encore une fois, nos remerciements s'adressent aux délégations qui ont marqué leur intérêt au succès de cette conférence et qui ont déjà fait part de leur intention d'y participer activement. UN ومرة أخرى، نقدم الشكر للوفود التي أبدت اهتمامها بنجاح المؤتمر وأعربت بالفعل عن اعتزامها أن تشارك مشاركة فعالة.
    Je profite de cette occasion pour renouveler nos remerciements à l'Organisation des Nations Unies pour tout le soutien qu'elle a offert au Burundi depuis le début de la crise. UN أغتنم هذه المناسبة لاعادة تأكيد شكرنا لﻷمم المتحدة على جميع الدعم الذي أعطته لبوروندي منذ بداية اﻷزمة.
    Nous adressons nos remerciements au Secrétaire général pour la façon dont il a dirigé l'Organisation en ces périodes difficiles, et nous renouvelons notre engagement de lui apporter tout notre appui. UN ونعرب عن شكرنا لﻷمين العام على قيادته لهذه المنظمة أثناء هذه اﻷوقات العصيبة، ونجدد تعهدنا له بتقديم كامل تأييدنا.
    Je voudrais exprimer nos remerciements aux représentants des États ici présents qui nous ont fait part de leurs programmes nationaux. UN وأود أن أعرب كذلك عن شكرنا لممثلي الدول الحاضرة هنا التي زادتنا علما ببرامجها الوطنية.
    Le Secrétaire général mérite également nos remerciements pour ses précieux rapports sur la question. UN كما أن اﻷمين العام يستحق شكرنا على تقاريره المفيدة حول هذا الموضوع.
    Nous voudrions également adresser nos remerciements et nos félicitations à votre prédécesseur, M. Adolf Ritter von Wagner. UN ونود أيضا أن نعرب عن شكرنا وتقديرنا لسلفكم السفير أدولف ريتر فون واغنر.
    Nous exprimons également nos remerciements à l'Ambassadeur von Wagner, de l'Allemagne, pour la manière efficace dont il a dirigé les travaux de la Commission l'année dernière. UN ونعرب أيضا عن شكرنا للسفير اﻷلماني فون واغنر على قيادته اللجنة في العام الماضي.
    C'est une tâche particulièrement exigeante, et l'Ambassadeur Hoffmann et ses collaborateurs méritent nos remerciements les plus chaleureux pour leurs efforts et nos félicitations pour le travail accompli. UN وكانت هذه العملية صعبة جداً، ويستحق السفير هوفمان وفريقه شكرنا الصادق لما بذلوه من جهود وتهانينا لما أنجزوه من عمل.
    Nous renouvelons nos remerciements et notre reconnaissance au Secrétaire général pour les efforts qu'il a déployés dans les différents domaines abordés dans le rapport. UN ونود أن نكرر شكرنا وتقديرنا للأمين العام على جهوده كافة المبذولة في جميع المجالات الواردة في التقرير.
    nos remerciements s'adressent également aux autres membres du Bureau, qui vous ont aidé à clore cette session sur une note excellente. UN كما أعرب عن تقديرنا لأعضاء مكتب الهيئة الآخرين على الطريقة التي ساعدوكم بها على اختتام الدورة بشكل ممتاز.
    J'aimerais exprimer nos remerciements au Directeur général pour le rapport complet et clairvoyant qu'il a présenté ce matin. UN ونــود أيضــا أن نعرب عن تقديرنا للمدير العام على البيان الشامل والمتطلع الى المستقبل الذي أدلى به صباح اليوم.
    Pour conclure, je voudrais renouveler nos remerciements au Directeur général de l'AIEA, M. Hans Blix, et réaffirmer que nous appuyons les objectifs de l'Agence. UN وختاما، أود أن أكرر الاعراب عن تقديرنا لمدير عام الوكالة السيد هانز بليكـس، وعن دعمنــا ﻷهداف الوكالة.
    Nous tenons à exprimer nos remerciements au personnel de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui a beaucoup travaillé pour recueillir ces informations année après année. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للعاملين اﻷكفاء في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على تجميع هذه المعلومات عاما بعد عام.
    Nous tenons à vous offrir, à vous-même Madame la Présidente, et au secrétariat du Département des affaires de désarmement, nos encouragements et nos remerciements pour l'action menée sur cette question. UN ونود أن نعرب لكم، سيدتي الرئيسة، ولأمانة إدارة شؤون نزع السلاح، عن مشاعر التشجيع وآيات الشكر على جهودكم في هذه المسألة.
    Nous tenons à adresser nos remerciements aux coordonnateurs du processus de négociation et à tous ceux qui y ont participé. UN ونود أن نعبر عن امتناننا لجميع المنسقين ولجميع المشاركين في عملية التفاوض.
    Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour exprimer de façon particulière nos remerciements au Secrétariat pour son aide et sa coopération. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر بوجه خاص الى اﻷمانة العامة لما قدمته من عون وما أبدته من تعاون.
    nos remerciements vont également à tous ceux qui l'ont assisté dans la conception et l'élaboration du rapport. UN ونود أيضا أن نشكر جميع الذين ساعدوا في إعداد التقرير.
    Nous tenons également à adresser nos remerciements au représentant de la France, M. François Rivasseau, pour la manière dont il a conduit les consultations qui nous ont permis d'aboutir à un résultat concret sur le projet de résolution. UN ونود أيضا أن نتوجه بشكرنا إلى ممثل فرنسا، السيد فرانسوا ريفاسو على الطريقة التي أدار بها مشاوراته، فأفضى بنا إلى النتيجة الإيجابية الحالية فيما يتعلق بمشروع القرار.
    Nos félicitations et nos remerciements s'adressent également au Coordonnateur des activités menées dans le cadre de l'Année internationale de la famille, M. Sakolski, et à son équipe pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés pour faire de l'Année un succès. UN ونقدم تهانينا وشكرنا أيضا لمنسق السنة الدولية لﻷسرة السيد سوكالسكي وفريقه لما بذلوه من جهود لا تعرف الكلل ﻹنجاح أعمال السنة.
    Nous voudrions également exprimer nos remerciements à M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'ONU, pour la façon dont il dirige notre organisation dans ce nouveau contexte. UN ونود أن نعرب أيضا عن امتنانا لسعادة السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، على الطريقة التي يوجه بها أعمال المنظمة في هذا السياق الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more