"nos ressources humaines" - Translation from French to Arabic

    • مواردنا البشرية
        
    • لمواردنا البشرية
        
    • بمواردنا البشرية
        
    Voilà une approche que nous recommandons à tous les pays en développement en tant que partie du processus de maximisation de nos ressources humaines. UN وهذا نهج نوصي به جميع البلدان النامية باعتبار ذلك جزءا من عملية زيادة مواردنا البشرية الى أقصى حد ممكن.
    Nous devons investir intensivement et systématiquement dans nos ressources humaines. UN وينبغي أن نستثمر بكثافة وبانتظام في مواردنا البشرية.
    Nous devons investir à fond et systématiquement dans nos ressources humaines. UN فالواجب أن نستثمر بشدة وانتظام في تنمية مواردنا البشرية.
    La Grenade est persuadée que nous ne pourrons pas progresser de manière satisfaisante sans améliorer profondément la mise en valeur de nos ressources humaines. UN إن غرينادا مقتنعة بأننا لن نتقدم بالشكل المناسب إلا إذ جرى إدخال تحسينات جوهرية في مجال تنمية مواردنا البشرية.
    La qualité de l'éducation est essentielle pour accroître la compétitivité participative, de nos ressources humaines. UN وتشكل نوعية التعليم عنصراً أساسياً في زيادة ما لمواردنا البشرية من قدرة على المشاركة والتنافس.
    En dépit de nos diversités, le moment est venu de mettre nos ressources humaines au service de la créativité collective. UN وعلى الرغم من تنوعنا فقد آن الأوان لأن نضع مواردنا البشرية في خدمة الإبداع الجماعي.
    En effet, c'est en luttant, ensemble et efficacement, contre les maladies que nous parviendrons à préserver nos populations et à assurer une meilleure rentabilité de nos ressources humaines. UN والواقع أننا لن نتمكن إلا بالعمل معا ومكافحة العلل بطريقة فعالة من كفالة أن يتمتع سكاننا بصحة جيدة وأن تكون مواردنا البشرية أكثر إنتاجية.
    Il faut absolument investir de façon intense et systématique dans nos ressources humaines, allouant toutes les ressources possibles à l'éducation. UN وإنه لمن الحيوي أن نستثمر مواردنا البشرية بانتظام وحماس وأن نخصص أكبر قدر ممكن من الموارد للتعليم.
    Cette situation a une incidence néfaste sur nos ressources humaines et affecte le développement entre les générations et au sein des générations. UN وتؤثر هذه الحالة سلبيا في مواردنا البشرية وستؤثر في التنمية بين اﻷجيال وداخلها.
    Le problème s'est encore aggravé à cause de l'émigration constante de nos ressources humaines qualifiées et de l'afflux d'immigrants de pays voisins des Caraïbes. UN ويفاقم من اﻷزمة استمرار هجرة مواردنا البشرية المدربة والماهرة وتدفق المهاجرين من بلدان الكاريبي المجاورة.
    Ces démarches visent à préserver et à exploiter notre principal atout, qui réside dans nos ressources humaines. UN وتستهدف هذه الخطــوات الحفــاظ علــى موجوداتنا اﻷساسية وتنميتها: الى مواردنا البشرية.
    Pour terminer, nos ressources humaines sont trop précieuses pour être gaspillées. UN ختاما، إن مواردنا البشرية أقيم من أن نتصرف فيها على نحو يبددها.
    :: Compter d'abord sur nos ressources humaines et naturelles pour les mettre en valeur. UN الاعتماد أولا على مواردنا البشرية والطبيعية من أجل استثمارها.
    Le lourd fardeau de la maladie a eu des répercussions directes sur nos ressources humaines, lesquelles jouent un rôle central dans la lutte contre l'épidémie. UN فقد أثَّر العبء الثقيل لهذا المرض، بشكل مباشر، على مواردنا البشرية التي تضطلع بدور أساسي في مكافحة الوباء.
    Avec le temps, nos ressources humaines seront, elles aussi, à la hauteur de la tâche. UN كما ستتعاظم مواردنا البشرية بمرور الزمن.
    C'est à cette fin que, sollicitant nos ressources humaines dans plusieurs divisions, j'ai créé, il y a une semaine seulement, un groupe spécial placé sous ma direction personnelle. UN وقد أنشأت منذ أسبوع فقط، معتمدا في ذلك على مواردنا البشرية في مختلف الشعب، وحدة خاصة لهذا الغرض تحت إشرافي الشخصي.
    Un élément crucial de notre évolution économique et sociale est le développement de nos ressources humaines. UN ومن العناصر ذات اﻷهمية البالغة لتحولنا الاقتصادي والاجتماعي، تنمية مواردنا البشرية.
    C'est là notre espoir pour l'avenir et notre meilleur moyen d'assurer la protection de nos ressources humaines et naturelles pour le XXIe siècle. UN وهذا هو أملنا للمستقبل وضماننا لحماية مواردنا البشرية والطبيعية للقرن الحادي والعشرين.
    Nous avons appris que la destruction répétée et aveugle de nos ressources humaines et matérielles non seulement était incompatible avec le développement national, mais le condamnait irrémédiablement. UN وقد تعلمنا أن التدمير المتكرر والمتعمد لمواردنا البشرية والمادية يتناقض مع التنمية الوطنية وأنه لعنة تحل علينا.
    Outre la modernisation de nos instruments et de nos systèmes, nous devons aussi améliorer sensiblement la gestion de nos ressources humaines. UN وبالإضافة إلى تحديث ما لدينا من أدوات ونظم، يتعين علينا أيضا أن نعزز إلى حد كبير طريقة إدارتنا لمواردنا البشرية.
    Cependant, les autorités angolaises chargées des questions de la drogue appliquent depuis un certain temps déjà les mécanismes des Nations Unies, dans la mesure du possible, compte tenu de nos ressources humaines et techniques limitées. UN إلا أن السلطات اﻷنغولية المسؤولة عن مسائل مكافحة المخدرات تلتمس منذ بعض الوقت تطبيق آليات اﻷمم المتحدة إلى الحد الممكن بمواردنا البشرية والتقنية المحدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more