"nos sœurs" - Translation from French to Arabic

    • أخواتنا
        
    • وأخواتنا
        
    Et même si l'on vous agresse, que l'on arrache les hijabs de nos sœurs, que l'on vous insulte, que l'on vous traite mal, vous ne ripostez pas. Open Subtitles حتى ولو حاول الناس نزع حجاب أخواتنا أو نعتنا بأسماء قبيحة ، أو شتمنا أو التعامل معنا بشكل سىء لا تردوا الإساءة
    Parce que nous sommes éduquées, nos conditions de vie sont bien différentes de celles de nos sœurs et amies qui ne le sont pas. UN وإذا كنا متعلمات فإن أحوالنا المعيشية تختلف تماماً عن حياة أخواتنا وصديقاتنا غير المتعلمات.
    À présent, je jure qu'à partir de cette nuit, nous n'allons pas perdre une autre de nos sœurs. Open Subtitles الآن ، أتعهد من هذه الليلة بأننا لن نفقد المزيد من أخواتنا
    Nous ne perdrons plus nos sœurs au combat. Open Subtitles لم يعد هناك حاجة لخسارة المزيد من أخواتنا بالمعارك
    Nous considérons cet embargo comme un fardeau qui pèse sur nos sœurs et nos frères cubains. UN إننا نرى في هذا الحصار عبئا على إخوتنا وأخواتنا في كوبا.
    nos sœurs ont risqué leur vie pour cette expérience. Tu es contre? Open Subtitles أخواتنا يخاطرون بحياتهم لإنجاح التجربه ألا ترين أنه أفضل لو نجح
    Tu vois, c'est notre problème. Si on respecte pas nos sœurs, qui va le faire ? Open Subtitles هذه مشكلتنا، إن لم نحترم أخواتنا فمن سيفعل ؟
    Seigneur, merci pour ta générosité, pour l'air que nous respirons, pour nos frères, nos sœurs, nos mères. Open Subtitles ،ربي، نشكرك على هذه الهبة ..على الهواء الذي تنفسناه اليوم ،على أحبائنا أخواننا، أخواتنا وأمهاتنا
    Cette attaque est pour nos frères et nos sœurs qui sont morts par la faute cette nation corrompue. Open Subtitles سنقوم بهذا الهجوم في سبيل اخوتنا و أخواتنا الذين ماتوا على يد هذه الدولة الفاسدة
    Et la famille doit être honnête entre eux et je... nous toutes, avons passé notre week-end à essayer d'avoir de l'argent de nos sœurs aînées par tout moyen. Open Subtitles ويجب أن يتصارح أفراد العائلة مع بعضهم جميعنا قضينا الوقت محاولين الحصول على المال من أخواتنا الأكبر
    Hier, j'ai rendu visite à l'une de nos sœurs qui est à l'hôpital, Open Subtitles البارحة، قمت بزيارة إحدى أخواتنا التي ترقد في المستشفى.
    Depuis les tous premiers jours de la catastrophe, la République islamique d'Iran a rassemblé toutes ses capacités pour venir en aide à nos sœurs et à nos frères pakistanais, en mobilisant à la fois les organisations gouvernementales et non gouvernementales et les citoyens à titre individuel. UN ومنذ الأيام الأولى للكارثة الحالية، استجمعت جمهورية إيران الإسلامية كل قواها لتهب لمساعدة أخواتنا وإخواننا في باكستان بتعبئة المنظمات الحكومية وغير الحكومية، وكذلك الأفراد.
    En ce moment même, nos sœurs, dans de nombreux pays comme le Yémen et la République arabe syrienne, souffrent et se battent pour maintenir les membres de leur famille en vie face à une violence aveugle. UN وحالياً، تعاني أخواتنا في أماكن عديدة، على غرار اليمن والجمهورية العربية السورية، ويكافحن لإبقاء أسرهن على قيد الحياة وسط العنف الهمجي.
    On va aller parler à nos frères et nos sœurs de Krispity Krunch. Open Subtitles إذاً، فلنتحدث لإخواننا و أخواتنا هناك في "كريسبيتي كرانش".
    Si vous ne sauvez pas nos sœurs, vous serez sacrifiés. Je sais que tu veux les arrêter, mais on ne sait même pas où elles sont. Open Subtitles أخواتنا الذين تحت رعايتكم سيعودون بخير أو أنتم الأثنين سيتم التضحية بكم أنا أعلم أنك تريد إيقافهم , لكن حتى إذا أصبحنا بالخارج , نحن لانعلم أين ذهبوا
    Qui est sur les liens avec nos sœurs. Et leur argent. Open Subtitles تذكري أن كل هذا لأجل أخواتنا وأموالهن
    Une de nos sœurs m'attend chez le pharmacien. Open Subtitles أحدى أخواتنا تنتظر عند الصيدلي
    Je lui ai promis que je le ferais ici et aujourd'hui je tiens parole en faisant entendre dans cette enceinte la voix d'Isabel et de nos sœurs et frères des populations autochtones, la voix de toutes les Mexicaines et de tous les Mexicains qui luttent contre la discrimination. UN ووعدتها بأني سأفعل ذلك، وهآنذا اليوم أفي بوعدي من خلال إيصال صوت إيزابيل وآخرين من أخواتنا وإخواننا من السكان الأصليين إلى هذا المحفل. و صوت إيزابيل هو صوت كل النسوة المكسيكيات اللواتي يكافحن ضد التمييز.
    Compte tenu des injustices irréparables de l'histoire et des ravages inhérents à la colonisation, nous avons pris, en septembre 2000, un engagement collectif à l'endroit de nos sœurs et frères africains. UN وإذ أخذنا في الاعتبار إجحافات التاريخ التي يتعذر إصلاحها ومخلفات الاستعمار المتأصلة، قطعنا في شهر أيلول/سبتمبر 2000 التزاما نحو أخواتنا وأخوتنا الأفارقة.
    Ne pas oublier nos sœurs! Open Subtitles ! لا تنسا أخواتنا
    Nous ne devons pas faiblir dans notre quête pour veiller à ce que nos mères, nos sœurs et nos filles soient traitées avec égalité, respect et dignité. UN وسنعمل بصلابة لا هوادة فيها في مسعانا من أجل كفالة معاملة أمهاتنا وأخواتنا وبناتنا باحترام وكرامة وعلى قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more