nos stratégies nationales de développement mettent davantage l'accent sur la coordination des efforts visant une planification familiale efficace. | UN | وضع تركيز أكبر في استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية على الجهود المتضافرة للنهوض بتنظيم الأسرة على نحو فعال. |
La planification doit être liée aux opérations afin que nos programmes puissent refléter nos stratégies. | UN | وينبغي ربط التخطيط بالعمليات، لكي يتسنى لبرامجنا أن تعكس استراتيجياتنا. |
Nous réorganisons donc nos stratégies pour atteindre les OMD nécessitant des efforts accrus. | UN | وتبعا لذلك، نعمل على إعادة تصميم استراتيجياتنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومن بينها تلك التي تتطلب جهودا كبيرة. |
En outre, la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes constitue un principe directeur de nos stratégies de développement national. | UN | وفضلا عن ذلك، يمثل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفا ومبدأ توجيهيا تتبعه استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية. |
Une telle conférence nous permettrait de discuter de nos expériences communes en matière de réforme et de nos stratégies en vue de nous rapprocher de l'Union européenne. | UN | ومن شأن هذا المؤتمر أن يتيح لنا مناقشـة تجاربنـا الاصلاحيــة المشتركة واستراتيجياتنا لنقترب من الاتحاد اﻷوروبي. |
La planète n'est pas régie par nos stratégies économiques. On ne peut pas offrir de l'argent à la Terre pour qu'elle devienne propre. | UN | والكوكب لا يعمل وفقاً لاستراتيجياتنا الاقتصادية؛ والأرض لا تقبل بتلقي الأموال لتصبح نظيفة. |
Le secteur privé est, et restera, une partie essentielle de nos stratégies de développement durable. | UN | فالقطاع الخاص يشكل جزءا أساسيا في استراتيجياتنا للتنمية المستدامة، وسيظل كذلك. |
D'aucuns avançaient même que nos stratégies de prévention ne donneraient jamais de résultats. | UN | بل كان الناس يقولون لنا إن استراتيجياتنا للوقاية لن تنجح أبداً. |
Le recours aux nouveaux médias est une solution qui permet de les toucher davantage et de les impliquer dans 1a mise en œuvre de nos stratégies de prévention du VIН. | UN | ولا بد من أن نستخدم وسائط الإعلام الاجتماعي الجديدة أيضا، وهو حل سيساعدنا على الوصول إليهم وإشراكهم بقدر أكبر في استراتيجياتنا للوقاية من الفيروس. |
nos stratégies doivent être multisectorielles, intégrer les questions de santé dans toutes les politiques et porter de manière explicite sur les migrants, notamment sur leurs conditions de vie et de travail. | UN | يجب أن تكون استراتيجياتنا متعددة القطاعات، ونكفل أن الخدمات الصحية في كل سياسة، ويجب أن تركز صراحة على المهاجرين، بما في ذلك ظروف معيشتهم وعملهم. |
Nous sommes déterminés à intégrer les principes du développement durable dans nos stratégies de développement nationales. | UN | ونحن ملتزمون بدمج مبادئ التنمية المستدامة في استراتيجياتنا الإنمائية الوطنية. |
La lutte contre les inégalités doit être un élément clef dans toutes nos stratégies à cet égard. | UN | والحرب على التفاوتات ينبغي أن تصبح عنصرا أساسيا في جميع استراتيجياتنا في هذا السياق. |
Enfin, pour les pays développés, il s'agit bien sûr d'intégrer la dimension technologique dans nos stratégies d'aide au développement. | UN | أخيرا، بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو، ينبغي لنا إدراج البعد التكنولوجي في استراتيجياتنا للمساعدة الإنمائية. |
Nous pouvons modifier nos stratégies en prévoyant une intervention mieux coordonnée et plus efficace en vue de réaliser les objectifs de la CIPD. | UN | ويمكننا أن نغير استراتيجياتنا بتنفيذ تدخل أكثر تنسيقا وفعالية وكفاية لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Nous adaptons nos stratégies aux menaces d'une ère nouvelle. | UN | ونحن نعمل على تعديل استراتيجياتنا للتصدي للتهديدات التي تنطوي عليها هذه الحقبة الجديدة. |
Pour ce faire, il nous faut affiner nos connaissances et peaufiner nos stratégies de prévention. | UN | ويجب أن تكون بصيرتنا أنفذ وأن تكون استراتيجياتنا الوقائية أدق. |
Dans nos stratégies et plans nationaux, nous devons nous fixer des objectifs ambitieux et mesurer les progrès accomplis vers leur réalisation. | UN | وفي إطار استراتيجياتنا وخططنا القومية، نحتاج إلى وضع أهداف طموحة وإلى قياس تقدمنا إزاء تحقيقها. |
Aussi, il importe plus que jamais que nos stratégies soient axées sur la prévention, de portée générale, intégrales et mondiales. | UN | ولهذا فإنه من المهم أكثر من أي وقت مضى أن تكون استراتيجياتنا ذات طبيعة وقائية وشاملة وعالمية. |
nos stratégies de développement national ont toujours visé à renforcer le bonheur national brut plutôt que simplement à accroître le produit national brut. | UN | وظلت استراتيجياتنا الوطنية تستهـدف دائمــا زيــادة السعادة الوطنية الكلية أكثر من مجرد زيادة الناتج الوطني الكلي. |
Ils concordent avec le fondement de nos stratégies et politiques nationales de développement et constituent un élément important de notre politique étrangère. | UN | فهي تتسق مع النسيج الأساسي لسياساتنا واستراتيجياتنا الإنمائية الوطنية، وهي سمة هامة لسياسة إندونيسيا الخارجية. |
Faisons d'une relation solide entre le peuple afghan et la communauté internationale le fondement de nos stratégies. | UN | فسلطانهم هو سلطان التخريب وقوتهم لا تكمن إلا في وحشيتهم فلنجعل من العلاقة الوطيدة بين الشعب الأفغاني والمجتمع الدولي حجر الأساس لاستراتيجياتنا. |
Dans le domaine de la réduction des risques encourus par les consommateurs de drogues par voie intraveineuse, le succès de nos stratégies s'est confirmé. | UN | فيما يتعلق بتخفيض نسبة خطر التعرض للإصابة لدى متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، تأكد نجاح استراتيجيتنا في هذا المجال. |
nos stratégies en matière de développement social comprennent des programmes spéciaux pour améliorer la situation des femmes, des enfants, des jeunes, des personnes handicapées, des personnes âgées et d'autres groupes désavantagés. | UN | واستراتيجيتنا في مجال التنمية الاجتماعية تتضمن برامج خاصة لتعزيز وضع المرأة، واﻷطفال، والشباب، والمعوقين، والمسنين وغيرهم من الفئات المحرومة. |