"nos succès" - Translation from French to Arabic

    • نجاحاتنا
        
    • إنجازاتنا
        
    • نجاحنا
        
    • النجاح الذي حققناه
        
    • لنجاحنا
        
    • يعود النجاح
        
    • حققناه من نجاح
        
    Nos vies sont basées sur nos erreurs autant que nos succès. Open Subtitles حياتنا مبنية على أخطائنا كما هي مبنية على نجاحاتنا
    Mais une ombre plane sur nos succès; c'est la menace continuelle des changements climatiques. UN يلقي الخطر الناجم بصورة دائمة عن تغير المناخ بظلاله على نجاحاتنا تلك.
    On nous dit que nos succès sont temporaires, que l'année prochaine notre pays s'approchera de l'idée qu'on se fait des pays du tiers monde. UN وقيل لنا إن إنجازاتنا مؤقتة، وإننا سنخطو في السنة المقبلة على طريق مفهومهم المسبق عن بلدان العالم الثالث.
    Pourtant, nos succès dissimulent aussi beaucoup d'échecs permanents et semblent être générateurs de nombreux dangers potentiels. UN ومع ذلك، تخفي إنجازاتنا أيضا جوانب فشل عديدة مستمرة، قد تنطوي على مخاطر محتملة في المستقبل.
    Les visages des réfugiés ont été les miroirs les plus fidèles de nos échecs et de nos succès. UN إن وجوه اللاجئين هي أوضح مرآة تعكس نجاحنا وإخفاقنا.
    Les visages des réfugiés ont été les miroirs les plus fidèles de nos échecs et de nos succès. UN إن وجوه اللاجئين هي أوضح مرآة تعكس نجاحنا وإخفاقنا.
    nos succès depuis 1997, notamment en matière de vérification, sont une preuve indéniable que les instruments internationaux multilatéraux de désarmement peuvent fonctionner et fonctionnent très efficacement. UN وإن النجاح الذي حققناه منذ عام 1997، ولا سيما فيما يتعلق بالتحقق، يشكل دليلا لا يدحض على أن بإمكان الصكوك الدولية المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح أن تعمل، وهي تعمل عمليا بكل فعالية.
    C'est à cela qu'au final, nos succès et les performances de notre Organisation seront jugés. UN ذلك هو المقياس النهائي لنجاحنا والمقياس النهائي لفعالية منظمتنا.
    Ce sentiment de former une grande famille est pour beaucoup dans nos succès. UN وبشكل مطلق، يعود النجاح الذي أحرزناه إلى شعورنا بالانتماء إلى أسرة واحدة.
    Aujourd'hui, Haïti a cruellement besoin de notre assistance, et je suis heureux de constater que notre mémoire n'a pas été affectée par nos succès et notre plus grande chance. UN واليوم، تجد هايتي نفسها في حاجة ماسة إلى مساعدتنا ويسعدني أن أرى أن نجاحاتنا وحظوظنا الأوفر لم تجعل ذاكرتنا متبلدة.
    Nous sommes en effet comptables devant la communauté internationale de nos succès comme de nos échecs. UN ونحن مسؤولون أمام المجتمع الدولي عن نجاحاتنا واخفاقاتنا.
    À l'avenir, assurons-nous que nous tirons les enseignements de nos erreurs comme de nos succès. UN إننا إذ نمضي قدما، لنتأكد من أننا استفدنا من أخطائنا ومن نجاحاتنا أيضا.
    Ce faisant, il est important d'avoir le courage de reconnaître nos échecs et de nous enorgueillir de nos succès. UN وإذ نفعل ذلك، من المهم أن نتحلى بالشجاعة على الاعتراف بإخفاقاتنا وتسجيل نجاحاتنا.
    Il est de plus en plus nécessaire que nous mettions en commun nos succès et que nous tirions toujours la leçon des expériences fructueuses. UN لقد أصبح من الضروري لنا بصورة متزايدة أن نتشاطر نجاحاتنا وأن نتعلم ونتعلم دوما من تجاربنا الناجحة.
    Que l'arrogance née de nos succès justifiés ne nous endorme pas dans l'inaction pour l'avenir. UN ولنعمــل على ألا ندع الغطرسة الناجمة عن إنجازاتنا المبررة تقعدنا عن العمل من أجل المستقبل.
    nos succès les plus éclatants devront toujours se mesurer au souvenir de ces jours les plus funestes. UN وسنظل إلى اﻷبد نقيس إنجازاتنا التي نفخر بها على مسطرة ذكرى تلك اﻷيام الحالكة السواد.
    Nous devons faire le point ensemble de nos succès et de nos échecs dans la mise en œuvre de ce programme. UN وسيلزمنا أن نقيّم معا إنجازاتنا وأوجه قصورنا في تنفيذ ذلك البرنامج.
    Pour ce qui est de notre autre priorité essentielle, le maintien de la paix, nous devons tirer les leçons de notre expérience, et apprendre tant de nos erreurs que de nos succès. UN أما فيما يتعلق بأولويتنا الرئيسية الأخرى وهي صيانة السلم فيجب أن نتعلم من تجاربنا ومن أخطائنا ومن إنجازاتنا على حد سواء.
    Ces décisions nous offrent un cadre pour notre action future ainsi que des principes directeurs qui nous permettront d'évaluer nos succès. UN وهذه القرارات توفر لنا إطارا لجهودنا في المستقبل ومبادئ توجيهية يمكننا أن نحكم بها على نجاحنا.
    L'Organisation des Nations Unies, dans sa cinquantième année, est un témoin vivant de nos succès et de nos échecs. UN إن اﻷمــم المتحدة التي انقضــى على وجودها خمســون عامــا تقــف شاهــدا حيــا على نجاحنا وإخفاقنا.
    nos succès d'aujourd'hui contribueront à déterminer leurs succès de demain. UN وسيساعد نجاحنا اليـــوم في تحديد نجاحهم في الغد.
    En dépit de nos succès en matière de mise en œuvre du Programme d'action de la CIPD, nous reconnaissons que beaucoup de problèmes demeurent et que de nouveaux problèmes sont même apparus au cours des 10 dernières années. UN على الرغم من النجاح الذي حققناه في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإننا نعترف بأن تحديات عديدة لا تزال موجودة، بل حتى ظهرت تحديات جديدة في السنوات العشر الماضية.
    Je trinque à nos succès. Open Subtitles أنا أشرب نخب لنجاحنا
    Ce sentiment de former une grande famille est pour beaucoup dans nos succès. UN وبشكل مطلق، يعود النجاح الذي أحرزناه إلى شعورنا بالانتماء إلى أسرة واحدة.
    Si nous voulons voir où nous devons aller, nous devons savoir d'où nous venons : nous devons être conscients de nos échecs, mais nous devons être fiers de nos succès. UN وإذا أردنا أن نرى إلى أين ينبغي أن نذهب فيجب أن نعرف أين كنا. يجب أن ندرك أوجه فشلنا ويجب أيضا أن نشعر بالفخر لما حققناه من نجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more