"nos travaux à" - Translation from French to Arabic

    • عملنا في
        
    • أعمالنا في
        
    • لعملنا في
        
    • أعمالنا إلى
        
    • عملنا إلى
        
    • أعمالنا من
        
    • لأعمالنا في
        
    • مداولاتنا في هذه
        
    Nous pensons que l'établissement du meilleur ordre du jour possible est la clef qui nous permettra d'améliorer nos travaux à la prochaine session de la Commission. UN ونعتقد أن مفتاح تحسين عملنا في الدورة المقبلة للهيئة يكمن في قيامنا بوضع أفضل جدول أعمال ممكن.
    Ma conviction profonde — comme celle du Canada — est que c'est dans cette voie que nous devrions poursuivre nos travaux à l'avenir. UN وأؤمن إيمانا قويا، وتؤمن كندا إيمانا قويا، أن هذا هو السبيل الذي ينبغي أن نستمر فيه ﻹدارة عملنا في المستقبل.
    Nous pensons que la Conférence du désarmement est dans l'obligation de donner une suite sérieuse à ces appels avant que nous rendions compte de nos travaux, à l'automne prochain. UN ونعتقد أن المؤتمر مُلزَم بأن يتجاوب جدياً مع هذه الدعوات قبل أن نقيِّم عملنا في الخريف المقبل.
    Les États-Unis recherchent un traité d'interdiction complète des essais dans les meilleurs délais, et nous redoublerons d'efforts lorsque nous reprendrons nos travaux à Genève dans deux semaines. UN والولايات المتحدة تسعـــى الى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب فرصة ممكنة، وسنضاعف جهودنا عندما نستأنف أعمالنا في جنيف بعــــد اسبوعيـــــن من اﻵن.
    Nous avons commencé nos travaux à New York sur une note positive. UN لقد بدأنا أعمالنا في نيويورك بداية طيبة.
    Pour terminer, puisque j'ai la parole, je voudrais faire part de la satisfaction de ma délégation au Président désigné de la première Conférence d'examen, l'Ambassadeur Petritsch, de l'Australie, et à son équipe pour les projets de document qu'ils ont élaborés afin de faciliter nos travaux à Nairobi. UN ختاماً، وحيث أنني أخذت الكلمة، أود أن أعرب عن امتنان وفدي لرئيس مؤتمر الاستعراض الأول، السفير بيتريتش، من النمسا، وفريق موظفيه على مشاريع الوثائق التي قاموا بإعدادها تيسيراً لعملنا في نيروبي.
    Monsieur le Président, ma délégation est certaine que, grâce à votre riche expérience et à votre direction éclairée, vous saurez mener nos travaux à bien. UN ووفدي على ثقة يا سيدي بأنكم، لثراء ما تتمتعون به من خبرة ولمقدرتكم القيادية، ستديرون أعمالنا إلى ما فيه النجاح.
    Nous sommes convaincus que, grâce à votre expérience et à l'engagement profond de votre pays, vous conduirez nos travaux à une conclusion satisfaisante. UN ولا يراودنا شك في أنكم، بفضل عميق خبرتكم وعميق التزام بلدكم، ستوجهون عملنا إلى نهاية ناجحة جدا.
    Je me félicite que la coopération et le consensus aient caractérisé nos travaux à cet égard, qui s'appuient sur les progrès déjà accomplis. UN ومما يثلج الصدر أننا عملنا في هذا الشأن بروح من التعاون والتوافق، مستندين إلى التقدم المحرز في السابق.
    Nous estimons que la Conférence constitue un processus intergouvernemental à part entière, dont les conclusions sont à respecter lors de nos travaux à l'Assemblée générale. UN ونحن نعتقد أن ذلك المؤتمر يمثل عملية حكومية دولية مكتملة وأنه يجب احترام نتائجها في عملنا في الجمعية العامة.
    Néanmoins, il reste encore à déterminer si nos travaux à la présente session s'achèveront sur les résultats concrets auxquels nous aspirons. UN ومع ذلك، من المبكر الجزم فيما إذا كان عملنا في هذه الدورة سيحقق النتائج الإيجابية التي ننشدها.
    L'admission du nouvel État Membre doit donc être considérée comme un ajout important, précieux et mobilisateur à nos travaux à l'ONU. UN لذلك يعتبر انضمام دولة عضو جديد إضافة عظيمة، وقيمة تدفع إلى الأمام عملنا في الأمم المتحدة.
    Avant de suspendre nos travaux à ce stade, je voudrais faire part de quelques brèves observations sur les progrès accomplis et sur les échéances à venir. UN وقبل تعليق عملنا في هذه المرحلة، اسمحوا لي أن أدلي ببضع ملاحظات موجزة بشأن ما حققناه من تقدم وما ينتظرنا.
    Nous leur sommes reconnaissants de l'ardeur et du courage dont ils ont fait preuve et grâce auxquels nous avons pu terminer nos travaux à la date prévue. UN ونحن ممتنون لتفانيهم وعملهم الدؤوب، مما سمح لنا بإتمام عملنا في الموعد المحدد.
    Les résultats de cette étude nous orienteront dans nos travaux à l'avenir. UN ونتائج هذه الدراسة ستقود عملنا في المستقبل.
    Dans une large mesure, cela se résume à la nécessité de repenser à la façon dont nous gérons nos travaux à New York. UN وهو موضوع ينحصر إلى حد بعيد في إعادة التفكير في الطريقة التي ندير بها أعمالنا في نيويورك.
    À mon sens, nous disposons maintenant pour nos travaux à Johannesburg d'un cadre qui permet de s'attaquer à certains de ces obstacles. UN وأعتقد أن هذا الإطار قد أصبح متوفرا لدينا الآن لاستخدامه في أعمالنا في جوهانسبرغ التي تتصدى لبعض هذه الحواجز.
    Voilà qui pourrait illustrer de façon très éloquente l'état de nos travaux à la Conférence du désarmement. UN ربما كان هذا هو أفصح تعليق على حالة أعمالنا في مؤتمر نزع السلاح.
    Compte tenu du nombre très limité de séances dont nous disposons, il se peut, à mon avis, que nous ne soyons pas en mesure d'achever nos travaux à temps. UN وإذ آخذ في الاعتبار العدد المحدود جدا للجلسات المتاحة لنا أشعر أن هناك إمكانية ألا نتمكن من الانتهاء من أعمالنا في الوقت المحدد.
    Quoi qu'il advienne, quelle que soit la validité accordée aux documents de la Présidence, des groupes de travail et des États Membres, ma délégation espère que ces documents ne seront pas rejetés et que nous les prendrons pour base de nos travaux à la session de fond de 2007. UN ومهما حدث، ومهما كان الوضع السياسي لورقات الرئيس والأفرقة العاملة والدول الأعضاء، يرجو وفدي ألا تُغفل هذه الورقات وأن نستخدمها أساسا لعملنا في الدورة الموضوعية لعام 2007.
    Nous sommes certains que grâce à votre direction avisée vous conduirez nos travaux à des résultats fructueux. UN ونحن على ثقة بأنك ستوفرين الإدارة اللازمة لتوجيه أعمالنا إلى نجاح خواتمها.
    Nous avons l'intention de présenter un nouveau rapport intérimaire à la session de 2004 du Comité préparatoire et un rapport de synthèse sur nos travaux à la Conférence d'examen de 2005. UN وفي نيّتنا أن نقدم تقريرا مؤقتا آخر في اجتماع اللجنة التحضيرية في عام 2004، كما سنقدم تقريرا موحدا عن عملنا إلى المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار في عام 2005.
    Je voudrais ensuite féliciter son prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, Président de la cinquante-deuxième session, pour la compétence et l'habileté avec lesquelles il a su diriger nos travaux à un moment où la réforme des Nations Unies occupe une place de choix dans l'ordre du jour de notre Organisation. UN وأود أيضا أن أهنئ سلفه السيد هينادي أودوفينكو، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، على الخبرة والمقدرة اللتين أدار بهما أعمالنا من وقت كان فيه إصلاح اﻷمم المتحدة يحتل مكانا بارزا في جدول أعمال منظمتنا.
    Dans le cadre de nos engagements, ces priorités doivent guider nos travaux. À cet égard, nous espérons qu'un accord interviendra rapidement sur la convocation d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وستظل هذه الأولوية حاكمة لأعمالنا في إطار تعهداتنا، ونأمل سرعة الاتفاق على عقد دورة خاصة رابعة للجمعية العامة لنزع السلاح، ونرى أهمية انعقادها في أقرب فرصة ممكنة.
    La présidence de nos travaux à un stade important des délibérations de la Conférence, où certaines questions en suspens demandent à être résolues, ne saurait mieux convenir à un diplomate chevronné de votre envergure. UN والواقع أنه لا يمكن أن يكون هناك أنسب من دبلوماسي محنك في مثل وزنكم كي يترأس مداولاتنا في هذه الفترة الهامة من أعمال المؤتمر التي تدعو الحاجة فيها إلى حلﱢ بعض القضايا المعلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more