"nos travaux au cours" - Translation from French to Arabic

    • عملنا خلال
        
    • أعمالنا خلال
        
    • عملنا أثناء
        
    • جهودنا خلال
        
    • ﻷعمالنا أثناء
        
    La contribution du Comité international olympique à nos travaux au cours de la présente session en a été un exemple manifeste. UN وإسهام اللجنة الأوليمبية الدولية في عملنا خلال هذه الدورة مثال واضح على ذلك.
    Permettez-moi aussi d'exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur José Luis Cancela pour avoir dirigé nos travaux au cours de la soixante-quatrième session. UN وأود أيضاً أن أعرب عن امتناني لسلفكم، السيد خوسيه لويس كانشيلا، لتوجيهه عملنا خلال الدورة الرابعة والستين.
    Nous félicitons également les Ambassadeurs d'Afrique du Sud et d'Espagne pour l'efficacité avec laquelle ils ont conduit nos travaux au cours de leur mandat. UN ونود أن نهنئ أيضاً سفيرة جنوب أفريقيا وسفير إسبانيا على الطريقة الكفوءة التي أرشدا بها عملنا خلال فترتي رئاستيهما.
    Cela a déterminé le rythme et la direction d'une grande partie de nos travaux au cours de ces derniers mois. UN ولقد حدد ذلك البرنامج الخطى والتوجهات للعديد من أعمالنا خلال الأشهر القليلة الماضية.
    Permettez-moi de saisir cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude aux nombreux gouvernements et organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont soutenu activement nos travaux au cours de l'année. UN واسمحــوا لي أيضا بأن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن عميــق امتناننــا للحكــومات والمنــظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية العديدة التي أيﱠدت بشكل نشط عملنا أثناء العام.
    Conscients de la nécessité d'adopter une approche sociale, écologique et économique équilibrée et synergique du développement durable, et ayant concentré nos travaux au cours de la dernière décennie sur des questions qui, nous l'espérons, profiteront aux générations présentes et futures, UN وإذ ندرك ضرورة توخي نهج اجتماعي وإيكولوجي واقتصادي متوازن وتآزري في مجال التنمية المستدامة، وقد ركزنا جهودنا خلال العقد الماضي على القضايا التي نأمل أنها تخدم مصالح الأجيال الحالية والمقبلة؛
    Je suis très reconnaissant de leur concours à toutes les délégations et à mes deux dynamiques vice-présidents, les Ambassadeurs de Finlande et de Singapour. De même, je sais gré de leur efficacité aux hauts fonctionnaires du Secrétariat qui nous ont permis de faire avancer nos travaux au cours de cette session. UN وإنني ممتن للغاية لجميع الوفود ونائبي الرئيس النشيطين، سفيرا فنلندا وسنغافورة، ﻹسهامهما، باﻹضافة الى موظفي اﻷمانة العامة اﻷكفاء الذين ساعدونا على دفع عملنا خلال هذه الدورة.
    Je tiens tout d'abord à vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre accession à la présidence de la Première Commission et à vous assurer du plein appui et de la participation constructive de la Coalition pour un nouvel agenda dans la conduite de nos travaux au cours des prochaines semaines. UN أود بادئ ذي بدء، أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم لرئاسة اللجنة الأولى وأن أؤكد لكم الدعم الكامل والمشاركة البناءة لائتلاف البرنامج الجديد فيما توجهون عملنا خلال الأسابيع المقبلة.
    Je vais maintenant inviter la Conférence à examiner, sans pour cela repasser à un cadre officieux, sept nouvelles demandes émanant d'États non membres de la Conférence de participer à nos travaux au cours de cette session. UN وأود الآن أن أدعو المؤتمر إلى النظر، دون الرجوع إلى إطار غير رسمي، في سبعة طلبات إضافية من دول ليست أعضاء في المؤتمر للمشاركة في عملنا خلال هذه الدورة.
    Le déroulement de nos travaux au cours de cette période montre clairement qu'un des problèmes principaux auxquels nous devons faire face tient à la permanence de la Conférence du désarmement. UN وما يتضح من عملنا خلال تلك الأسابيع الماضية هو أن إحدى المشكلات العميقة التي نواجهها بالفعل هي أن مؤتمر نزع السلاح غير محدود بمدة.
    Je tiens à souligner qu'il est urgent de favoriser le succès de nos travaux au cours de la présente session, succès qui peut être atteint si les États Membres exercent la volonté politique nécessaire et continuent d'encourager et de respecter les processus multilatéraux. UN أود أن أشدد على الضرورة الملحة لتحقيق النجاح في عملنا خلال الدورة الحالية، النجاح الذي يمكن تحقيقه إذا تحلت الدول الأعضاء بالإرادة السياسية واستمرت في تشجيع العمليات المتعددة الأطراف والاعتماد عليها.
    Pendant la réunion informelle, je compte également vous soumettre les demandes formulées par des Etats non membres de la Conférence qui souhaitent participer à nos travaux au cours de la présente session, demandes dont le secrétariat a distribué le texte au début de la séance. UN وفي الجلسة غير الرسمية ذاتها، أنوي الشروع في تناول الطلبات المقدمة من الدول غير اﻷعضاء في المؤتمر من أجل الحصول على عضويته، ومواصلة تناولها في عملنا خلال هذه الدورة، وهي الطلبات التي وزعتها اﻷمانة في بداية هذه الجلسة.
    Dès l'abord, Monsieur le Président, qu'il me soit permis de vous féliciter pour votre élection au poste de Président de la Première Commission et de vous assurer du plein appui et de la coopération de la Coalition pour un nouvel ordre du jour dans la conduite de nos travaux au cours des semaines à venir. UN في بداية كلمتي، اسمحوا لي، سيدي، بالتقدم إليكم بالتهنئة على توليكم منصب رئيس اللجنة الأولى، وأن أؤكد لكم دعم ائتلاف البرنامج الجديد الكامل وتعاونه معكم وأنتم تتولون قيادتنا في عملنا خلال الأسابيع المقبلة.
    C'est pourquoi j'ai identifié quatre domaines prioritaires qui serviront de cadre pour nos travaux au cours de la présente session : le règlement pacifique des conflits, la réforme et la revitalisation de l'ONU, l'amélioration de la prévention des catastrophes et des capacités d'intervention, enfin le développement durable et la prospérité mondiale. UN ولذلك السبب، قمت بتحديد أربعة مجالات رئيسية للمساعدة في رسم إطار عملنا خلال هذه الدورة، وهي: تسوية المنازعات بالوسائل السلمية؛ وإصلاح الأمم المتحدة وتنشيطها؛ وتحسين الوقاية من الكوارث والتصدي لها؛ والتنمية المستدامة والرخاء العالمي.
    6. Lors de la Conférence de plénipotentiaires, nous avons non seulement adopté la Convention, ce qui a permis de l’ouvrir à la signature, mais nous avons aussi adopté un certain nombre de résolutions ayant pour objet d’orienter nos travaux au cours de la période transitoire, et notamment d’établir des relations de travail avec d’autres organisations. UN 6 - وفي مؤتمر المفوضين اعتمدنا الاتفاقية، مما أتاح إمكانية فتح باب التوقيع عليها، ليس هذا فحسب، بل اعتمدنا عدداً من القرارات التي ستوجه عملنا خلال الفترة الانتقالية، بما في ذلك في إقامة علاقات عمل مع المنظمات الأخرى.
    J'ai dit qu'il nous fallait des conditions financières clairement établies sous-tendant nos travaux au cours des deux prochaines années. UN وقلتُ إننا بحاجة إلى أحكام مالية محددة بجلاء ترشد أعمالنا خلال السنتين القادمتين.
    Un grand nombre d'éléments clefs en matière de lutte antimines et d'assistance au déminage efficaces sont reflétés dans le rapport du Secrétaire général, et ils nous aideront à orienter nos travaux au cours des nombreuses années à venir. UN فالكثير من العناصر الرئيسية للأعمال والمساعدات المتعلقة بالألغام ينعكس في تقرير الأمين العام، الذي سيساعد في توجيه أعمالنا خلال السنوات العديدة المقبلة.
    Je m'estime très heureux de pouvoir recueillir les fruits des efforts incessants et des compétences de mes prédécesseurs, auxquels je souhaiterais rendre hommage pour les résultats qu'ils ont obtenus en dirigeant nos travaux au cours de cette année qui, jusqu'à ce jour, a été une année difficile. UN وأعتبر نفسي محظوظا للثمار التي توفرت لديَّ نتيجة للجهود التي لا حصر لها والمهارات التي قدمها الرؤساء العديدون الذين سبقوني، وأود أن أعرب عن تقديري لإنجازاتهم في تسيير أعمالنا خلال سنة كانت مليئة بالتحديات.
    Vous pouvez compter sur la contribution de ma délégation à vos efforts pour assurer le succès de nos travaux au cours de la présente session. UN وبإمكانكم أن تعتمدوا على دعم وفد بلدي في جهودكم لضمان نجاح عملنا أثناء الدورة الحالية.
    J'adresse également mes félicitations aux autres membres du Bureau, que je remercie, à cette occasion, de tous les efforts qu'ils déploient pour assurer le succès de nos travaux au cours des semaines et des mois qui vont suivre. UN وأود أيضا أن أهنئ أعضاء المكتب الآخرين. واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأشكر أعضاء المكتب على جهودهم الكثيفة لضمان نجاح عملنا أثناء الأسابيع والأشهر المقبلة.
    Conscients de la nécessité d'adopter une approche sociale, écologique et économique équilibrée et synergique du développement durable, et ayant concentré nos travaux au cours de la dernière décennie sur des questions qui, nous l'espérons, profiteront aux générations présentes et futures, UN وإذ ندرك ضرورة توخي نهج اجتماعي وإيكولوجي واقتصادي متوازن وتآزري في مجال التنمية المستدامة، وقد ركزنا جهودنا خلال العقد الماضي على القضايا التي نأمل أن تخدم مصالح الأجيال الحالية والمقبلة؛
    Permettez-moi, Monsieur le Président, de saisir cette occasion pour vous féliciter, une fois de plus, pour la façon dont vous conduisez nos travaux au cours de cette session. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لاهنئكم مرة أخرى، سيدي الرئيس، على إدارتكم القديرة ﻷعمالنا أثناء هذه الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more