"nos travaux de" - Translation from French to Arabic

    • عملنا
        
    • لعملنا
        
    • بعملنا
        
    • لأعمالنا
        
    • أشغالنا
        
    • الذي نضطلع به
        
    Toutefois, c'est à nous, membres de la Conférence, qu'il incombe, en dernier ressort, de parvenir à un accord sur la reprise de nos travaux de fond. UN ولكن علينا، نحن أعضاء المؤتمر، تقع في نهاية المطاف مسؤولية التوصل إلى اتفاق لاستئناف عملنا الجوهري.
    Nous sommes certains que vous saurez guider nos travaux de sorte qu'ils débouchent sur des résultats fructueux. UN وإننا على يقين من أن قيادتكم ستوجه عملنا على درب النجاح.
    Nous regrettons que le débat, dont la gravité ne vous a pas échappé, n'ait guère semblé avoir facilité nos travaux de ce jour. UN ونشعر بالأسف لأن المناقشة التي قدرتم جديتها لا يبدو أنها يسرت عملنا اليوم.
    Un bel élan a été donné aux travaux de la Conférence, et une base solide a été établie pour nos travaux de cette année, afin d'en garantir le succès. UN وأعطي زخم شديد لعمل المؤتمر، وأُرسيت دعامة صلبة لعملنا هذا العام، لضمان نجاحه.
    Il pourrait être utile pour nos travaux de dresser un bref historique de la codification de ce droit. UN ولعل استعراضا وجيزا لتدوينه لا يخلو من فائدة في عملنا هذا.
    Je voudrais également exprimer notre profonde reconnaissance à votre prédécesseur pour sa contribution efficace à nos travaux de l'année dernière. UN كما أود أن أعرب عن تقديرنا العميق للإسهام البارز لسلفكم في عملنا خلال العام الماضي.
    Nous pourrions ainsi immédiatement commencer nos travaux de fond et prendre rapidement des décisions sur la façon d'organiser notre travail aussi efficacement que possible. UN ونبدأ على هذا الأساس العمل الجوهري فوراً، ونبكّر باتخاذ قرارات بشأن كيفية تنظيم عملنا على أكفأ نحو.
    Je crois que le Programme est l'une des initiatives les plus importantes que le Tribunal ait prises et qu'il contribue à nos travaux de même qu'il nous aide à accomplir notre mandat. UN وأعتقد أن هذا البرنامج واحد من أهم المبادرات التي قمنا بها في المحكمة وأنه يفيد عملنا ويساعد على النهوض بولايتنا.
    Comme toujours, son intervention a contribué à mettre les choses dans leur véritable contexte et nous a aidés à entamer nos travaux de façon plus concrète. UN فلقد أسفر بيانه كالمعتاد عن وضع الأشياء في منظورها الصحيح وساعدنا في أن نبدأ عملنا على نحو أكثر تركيزا.
    Avant de poursuivre nos travaux de ce matin, je tiens à dire combien je suis satisfait de bénéficier de l'appui d'une personne des Caraïbes, en sa qualité de Secrétaire de la Commission. UN وقبل أن نواصل عملنا هذا الصباح, أود أن أعبر عن ارتياحي الكبير إذ أنني أتمتع بدعم امرأة من الكاريبي هي أمينة اللجنة.
    Je le remercie pour son optimisme quant à la reprise, en 2004, de nos travaux de fond. UN وأود أن أشيد بك لتفاؤلك بشأن استئناف عملنا المتعلق بالمضمون لهذا العام.
    Nous espérons poursuivre nos travaux de défense des droits de l'homme dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة عملنا للدفاع عن حقوق الإنسان باعتبار ذلك جزءا من هيكل الأمم المتحدة.
    D'un point de vue opérationnel, et par rapport à votre proposition originale, cette modification ne change rien à nos travaux de l'an prochain. UN والفرق التشغيلي لهذا التعديل على عملنا في العام المقبل معدوم، مقارنة باقتراحكم الأصلي.
    Le Mexique reconnaît en lui un diplomate expérimenté et son apport permettra à nos travaux de renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies à faire face aux défis du prochain siècle. UN إن المكسيك تعرفه دبلوماسيا خبيرا سيكفل إسهامه تعزيز عملنا من أجل تمكين اﻷمم المتحدة من مواجهة تحديات القرن القادم.
    Il est vrai que nous nous trouvons dans une impasse désolante pour ce qui est de nos travaux de fond. UN الحقيقة أننا نواجه مأزقاً مثبطاً للعزم في عملنا الموضوعي.
    Je suis convaincu que la France continuera, au travers de la participation de sa représentante à nos travaux, de contribuer de façon positive et variée aux travaux de la Conférence. UN وإنني لواثق من أن فرنسا ستواصل عن طريق مشاركتها في عملنا هذا في الاسهام الايجابي وواسع النطاق في عمل هذا الجهاز.
    Nous serons alors en mesure de poursuivre nos travaux de réforme de l'ONU afin qu'elle puisse répondre aux attentes de la communauté internationale. UN وسنتمكن حينئذ من مواصلة عملنا في تجديـــــد الأمم المتحدة لكفالة تلبيتها لتوقعات المجتمع الدولي.
    Ma délégation apprécie grandement votre esprit de coopération et espère que cette proposition, dont le but n'est pas d'alimenter la controverse mais bien plutôt de permettre à nos travaux de se poursuivre efficacement, sera acceptée par toutes les délégations. UN إن وفد بلدي يقدِّر لكم مرونتكم تقديراً عاليا، ويأمل لهذا الاقتراح، الذي يصعب الاختلاف عليه، وإنما أُريد به أن يجعل من الممكن لعملنا أن يمضي قُدما بفعالية، وأن يحظى، بقبول جميع الوفود في يسر.
    La délégation chinoise est prête à faire le maximum pour permettre le commencement de nos travaux de fond dès que possible. UN ويقف الوفد الصيني على أهبة الاستعداد لبذل أفضل جهوده الذاتية من أجل تعزيز البدء بعملنا الموضوعي في أسرع وقت ممكن.
    Pour conclure, nous vous prions, vous et les présidents à venir, d'établir un calendrier pour nos travaux de toute l'année. UN وفي الأخير، نطلب منكم ومن الرؤساء القادمين وضع جدول زمني لأعمالنا للسنة كلها.
    Je voudrais tout d'abord remercier sincèrement tous les membres de la Conférence pour la bonne volonté dont leurs délégations ont fait preuve en vue de poursuivre nos travaux de manière structurée dans le cadre de la Conférence, notamment lors de l'adoption de l'ordre du jour, à notre dernière séance. UN وأود بداية أن أعرب عن تقديري الخالص لجميع أعضاء المؤتمر على حسن الإرادة التي أبدتها جميع الوفود لمواصلة أشغالنا بطريقة منظمة في إطار المؤتمر، وبخاصة عند إقرار جدول الأعمال خلال جلستنا الأخيرة.
    Le Comité des ONG sur la santé mentale et ses membres ont œuvré avec diligence pour appeler l'attention sur l'importance de l'égalité des sexes et de la santé mentale dans nos travaux de sensibilisation à l'ONU. UN وظلت لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية وأعضاؤها يعملون بدأب لتوجيه الاهتمام لصحة الجنسين والصحة العقلية في نشاط التوعية الذي نضطلع به داخل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more