Si l'avancée allemande ne peut pas être arrêtée, il faudra peut-être rapatrier nos troupes en Angleterre. | Open Subtitles | إذا التقدم الألماني لا يمكن إيقافه يجب أن نطالب قواتنا بالعودة إلى انكلترا |
nos troupes se retranchent au Sud et au Sud-Est. - Les renforcements ont été... | Open Subtitles | اٍن قواتنا تنسحب اٍلى أماكن جديدة في الجنوب و الجنوب الشرقى |
Nous espérons que nos troupes seront bien appuyées. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تلقى قواتنا الدعم الكافي. |
nos troupes vivent dans de mauvaises conditions. | Open Subtitles | هولاء الشباب الصغار, جنودنا يعيشون في بعض الحالات السيئة جداً |
Dites au maire que s'il ne se soumet pas dans les 5 mn qui viennent nos troupes prendront la mairie d'assaut. | Open Subtitles | إخبر عمدة المدينة بأنّ مالم نستلم الإستسلام من سلطات البلدة في غضون خمس دقائق سنحشد قوّاتنا ونقتحم المبني |
En raison de événements positifs survenus au Libéria, nous avons exprimé notre intention de retirer nos troupes en temps opportun. | UN | وبفضل التطورات اﻹيجابية في ليبريا أعلنا أننا ننوي سحب قواتنا في الوقت الصحيح. |
Cinquièmement, il nous faut aussi éliminer ou réduire les risques de plus en plus graves auxquels sont exposées nos troupes de maintien de la paix. | UN | خامسا، ينبغي أيضا أن نتصدى لﻷخطار الشديدة المتزايدة التي تواجه قواتنا لحفظ السلم. |
Au Pakistan, nous sommes profondément affligés par les lourdes pertes en hommes subies par nos troupes en raison d'actes malavisés commis par une faction somalie. | UN | ونحن في باكستان نشعر بعميق الحزن ﻷن قواتنا تكبدت خسائر جسيمة بسبب اﻷعمال المضللة لفئة صومالية. |
nos troupes ont participé de concert à la guerre du Golfe et participent conjointement à des opérations de maintien de la paix menées par les Nations Unies à Chypre et en Croatie. | UN | فقد شاركت قواتنا معا في حرب الخليج وتشارك معا في عمليتي اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وكرواتيا. |
nos troupes ont pour ordre de tirer à vue sur les membres présumés des Taliban ou d'Al-Qaida qui tenteraient de se glisser d'un pays à l'autre. | UN | ولدى قواتنا أوامر بقتل المتسللين إلى الداخل أو إلى الخارج الذين يشتبه في أن يكونوا من طالبان أو القاعدة. |
À ce jour, nous avons retiré toutes nos troupes de Beni et, d'ici la fin de la semaine, nous n'aurons plus aucun soldat à Gbadolite. | UN | وقد سحبنا حتى الآن جميع قواتنا من بيني ولن يكون لنا أية قوات في غبادوليتي بانتهاء هذا الأسبوع. |
Très tôt dans la matinée du dimanche, ces éléments séditieux ont poursuivi leur agression contre nos troupes, qu'ils ont bombardées à l'artillerie. | UN | وواصلوا عدوانهم منذ ساعة مبكرة من صباح اﻷحد ضد وحدات قواتنا المسلحة وقاموا بالقصف المدفعي .. |
L'engagement résolu du Sénégal dans le maintien de la paix et l'intérêt que ses dirigeants accordent à cette question se lisent aisément à travers la carte de déploiement de nos troupes sur le terrain. | UN | والتزام السنغال الشديد بحفظ السلام واهتمام قادتها بالمسألة يتجليان بوضوح على خارطة وزع قواتنا في الميدان. |
Ou vendre les mouvements de nos troupes à des groupes terroristes partout dans le monde. | Open Subtitles | أو بيع تحركات قواتنا للإرهابيين حول العالم |
Il y a quelques années quand nos troupes se sont heurté au phosphore blanc en Irak, | Open Subtitles | قبل بضع سنوات عندما قواتنا واجهوا الفسفور الأبيض في العراق, |
Divisons nos troupes en deux, envoyons dix légions à Alexandrie... | Open Subtitles | لو قسمنا قواتنا بالتساوي نستطيع ارسال 10 فيالق إلى الاسكندرية |
Et maintenant tu te demandes pourquoi nos troupes sont mal équipées pour combattre nos ennemis ? | Open Subtitles | والآن تريد أن تعرف لماذا قواتنا غير مؤهلة لمحاربة أعدائنا ؟ |
Nous avons besoin de soldats expérimentés pour former nos troupes et d'un général pour les diriger. | Open Subtitles | نحتاج لجنود مدربين ذو كفاءة لتدريب قواتنا وقائد عسكري , ليقودهم |
La sécurité de la nation n'a jamais été si forte, car nos troupes et nos soldats sont notre colonne vertébrale. | Open Subtitles | أمننا القومي لم يسبق وكان أقوي لأن جنودنا ومحاربينا القدامي هم ركيزة هذه الأمة |
La dernière chose dont ce pays a besoin, c'est d'une Première Belle-mère qui refuse de soutenir nos troupes. | Open Subtitles | آخر شئ تحتاجه هذه البلد هي حماة قاسية ترفض مساندة جنودنا |
M. le président, si nos troupes ne peuvent riposter, elles ne peuvent évacuer les blessés. | Open Subtitles | سيّدي الرئيس، إن لم يسع قوّاتنا الردّ، فلن يستطيعوا نقل الجرحى. |
La moitié de nos troupes n'attend que notre signal. | Open Subtitles | نصف رجالنا فى جيشنا ببساطة ينتظرون إشارتنا |
Et si nos troupes débarquaient ? | Open Subtitles | وماذا لو أرسلت القوات المسلحة إلى هناك فحسب؟ |
J'ai le plus grand respect pour nos troupes. | Open Subtitles | خالص تقديري وإجلالي لقواتنا المسلحة سيدي |