"nos troupes" - Translation from French to Arabic

    • قواتنا
        
    • جنودنا
        
    • قوّاتنا
        
    • جيشنا
        
    • القوات المسلحة
        
    • لقواتنا
        
    Si l'avancée allemande ne peut pas être arrêtée, il faudra peut-être rapatrier nos troupes en Angleterre. Open Subtitles إذا التقدم الألماني لا يمكن إيقافه يجب أن نطالب قواتنا بالعودة إلى انكلترا
    nos troupes se retranchent au Sud et au Sud-Est. - Les renforcements ont été... Open Subtitles اٍن قواتنا تنسحب اٍلى أماكن جديدة في الجنوب و الجنوب الشرقى
    Nous espérons que nos troupes seront bien appuyées. UN ويحدونا اﻷمل في أن تلقى قواتنا الدعم الكافي.
    nos troupes vivent dans de mauvaises conditions. Open Subtitles هولاء الشباب الصغار, جنودنا يعيشون في بعض الحالات السيئة جداً
    Dites au maire que s'il ne se soumet pas dans les 5 mn qui viennent nos troupes prendront la mairie d'assaut. Open Subtitles إخبر عمدة المدينة بأنّ مالم نستلم الإستسلام من سلطات البلدة في غضون خمس دقائق سنحشد قوّاتنا ونقتحم المبني
    En raison de événements positifs survenus au Libéria, nous avons exprimé notre intention de retirer nos troupes en temps opportun. UN وبفضل التطورات اﻹيجابية في ليبريا أعلنا أننا ننوي سحب قواتنا في الوقت الصحيح.
    Cinquièmement, il nous faut aussi éliminer ou réduire les risques de plus en plus graves auxquels sont exposées nos troupes de maintien de la paix. UN خامسا، ينبغي أيضا أن نتصدى لﻷخطار الشديدة المتزايدة التي تواجه قواتنا لحفظ السلم.
    Au Pakistan, nous sommes profondément affligés par les lourdes pertes en hommes subies par nos troupes en raison d'actes malavisés commis par une faction somalie. UN ونحن في باكستان نشعر بعميق الحزن ﻷن قواتنا تكبدت خسائر جسيمة بسبب اﻷعمال المضللة لفئة صومالية.
    nos troupes ont participé de concert à la guerre du Golfe et participent conjointement à des opérations de maintien de la paix menées par les Nations Unies à Chypre et en Croatie. UN فقد شاركت قواتنا معا في حرب الخليج وتشارك معا في عمليتي اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وكرواتيا.
    nos troupes ont pour ordre de tirer à vue sur les membres présumés des Taliban ou d'Al-Qaida qui tenteraient de se glisser d'un pays à l'autre. UN ولدى قواتنا أوامر بقتل المتسللين إلى الداخل أو إلى الخارج الذين يشتبه في أن يكونوا من طالبان أو القاعدة.
    À ce jour, nous avons retiré toutes nos troupes de Beni et, d'ici la fin de la semaine, nous n'aurons plus aucun soldat à Gbadolite. UN وقد سحبنا حتى الآن جميع قواتنا من بيني ولن يكون لنا أية قوات في غبادوليتي بانتهاء هذا الأسبوع.
    Très tôt dans la matinée du dimanche, ces éléments séditieux ont poursuivi leur agression contre nos troupes, qu'ils ont bombardées à l'artillerie. UN وواصلوا عدوانهم منذ ساعة مبكرة من صباح اﻷحد ضد وحدات قواتنا المسلحة وقاموا بالقصف المدفعي ..
    L'engagement résolu du Sénégal dans le maintien de la paix et l'intérêt que ses dirigeants accordent à cette question se lisent aisément à travers la carte de déploiement de nos troupes sur le terrain. UN والتزام السنغال الشديد بحفظ السلام واهتمام قادتها بالمسألة يتجليان بوضوح على خارطة وزع قواتنا في الميدان.
    Ou vendre les mouvements de nos troupes à des groupes terroristes partout dans le monde. Open Subtitles أو بيع تحركات قواتنا للإرهابيين حول العالم
    Il y a quelques années quand nos troupes se sont heurté au phosphore blanc en Irak, Open Subtitles قبل بضع سنوات عندما قواتنا واجهوا الفسفور الأبيض في العراق,
    Divisons nos troupes en deux, envoyons dix légions à Alexandrie... Open Subtitles لو قسمنا قواتنا بالتساوي نستطيع ارسال 10 فيالق إلى الاسكندرية
    Et maintenant tu te demandes pourquoi nos troupes sont mal équipées pour combattre nos ennemis ? Open Subtitles والآن تريد أن تعرف لماذا قواتنا غير مؤهلة لمحاربة أعدائنا ؟
    Nous avons besoin de soldats expérimentés pour former nos troupes et d'un général pour les diriger. Open Subtitles نحتاج لجنود مدربين ذو كفاءة لتدريب قواتنا وقائد عسكري , ليقودهم
    La sécurité de la nation n'a jamais été si forte, car nos troupes et nos soldats sont notre colonne vertébrale. Open Subtitles أمننا القومي لم يسبق وكان أقوي لأن جنودنا ومحاربينا القدامي هم ركيزة هذه الأمة
    La dernière chose dont ce pays a besoin, c'est d'une Première Belle-mère qui refuse de soutenir nos troupes. Open Subtitles آخر شئ تحتاجه هذه البلد هي حماة قاسية ترفض مساندة جنودنا
    M. le président, si nos troupes ne peuvent riposter, elles ne peuvent évacuer les blessés. Open Subtitles سيّدي الرئيس، إن لم يسع قوّاتنا الردّ، فلن يستطيعوا نقل الجرحى.
    La moitié de nos troupes n'attend que notre signal. Open Subtitles نصف رجالنا فى جيشنا ببساطة ينتظرون إشارتنا
    Et si nos troupes débarquaient ? Open Subtitles وماذا لو أرسلت القوات المسلحة إلى هناك فحسب؟
    J'ai le plus grand respect pour nos troupes. Open Subtitles خالص تقديري وإجلالي لقواتنا المسلحة سيدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more