"nos voisins de" - Translation from French to Arabic

    • جيراننا
        
    • بجيراننا
        
    • لجيراننا
        
    Nous recevons aussi maintenant de plus en plus d'aide de nos voisins de la région de l'Asie et du Pacifique. UN ونحصل اﻵن على عون متزايد مــن جيراننا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En outre, nous avons récemment tendu la main à nos voisins de l'Est, en leur faisant diverses propositions destinées à renforcer les liens régionaux. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقدمنا الى جيراننا الشرقيين بعدد من المقترحات لتعزيز الروابط اﻹقليمية.
    Nous n'éprouvons qu'empathie, tolérance et respect à l'égard de nos voisins, de nos amis et de tout un chacun. UN نحن نتفهم جيراننا وأصدقاءنا وكل الناس ونشعر إزاءهم بالتسامح والاحترام.
    Nous reconnaissons la nécessité de resserrer les liens avec nos voisins de la région et le monde en général. UN وندرك ضرورة إقامة علاقات أوثق مع جيراننا داخل المنطقة ومع العالم بوجه عام.
    Il ne se limite pas à nos voisins de l'Asie du Sud-Est. UN وهذا لا يقتصر على جيراننا في جنوب شرقي آسيا.
    Participer au Registre de l'ONU est un pas important dans la bonne direction, et nous demandons à nos voisins de le faire. UN والمشاركة في السجل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ونحن نناشد جيراننا تطبيق هذا التدبير.
    Nous reconnaissons les besoins de tous nos voisins de vivre dans la paix et la prospérité. UN نعترف بحاجة كل جيراننا إلى العيش في سلام وازدهار.
    Notre propre expérience - nous menons une lutte généralement fructueuse contre le VIH - nous a permis de partager les leçons que nous avons apprises avec nos voisins de la région. UN وقد مكّنتنا خبرتنا في تطوير مواجهة ناجحة إلى حد كبير للفيروس من تشاطر الدروس المستقاة مع جيراننا في المنطقة.
    Nous aidons pareillement nos voisins de l'Est dans leurs efforts de réforme. UN كما إننا ندعم جيراننا في الشرق في جهودهم المتعلقة بالإصلاح.
    Israël saisit cette occasion pour demander encore une fois à nos voisins de reprendre les négociations sans conditions préalables. UN وتود إسرائيل أن تغتنم هذه الفرصة لتطلب مرة أخرى الى جيراننا تجديد المفاوضات دون شروط مسبقة.
    Le premier de nos voisins de l'Europe centrale et orientale se joindra bientôt aux institutions euro-atlantiques. UN وسينضم أول جيراننا في وسط وشرق أوروبا قريبا الى المؤسسات اﻷوروبية اﻷطلسية.
    Nous œuvrerons ensemble avec nos voisins de l'Afghanistan et avec les forces de l'OTAN stationnées dans ce pays pour garantir la sécurité de notre frontière commune. UN سنعمل سوية مع جيراننا في أفغانستان ومع قوات حلف الناتو المرابطة هناك لكفالة الأمن على حدودنا المشتركة.
    Trop longtemps, nous avons regardé nos voisins de L'Est avec défiance. Open Subtitles لفترة طويلة جدًا، نظرنا في جيراننا من أوربا الشرقية بارتيباب
    et maintenant profitez d'un peu de danse spirituelle de nos voisins de l'Est. Open Subtitles والآن أرجوكم استمتعوا ببعض الرقص الروحاني من جيراننا الشرقيين
    Voilà pourquoi nous, au sein de la CARICOM, cherchons à établir des liens commerciaux et économiques avec nos voisins de l'Amérique latine, et entendons pouvoir participer à des initiatives de coopération économique dans les Amériques et ailleurs. UN ولهذا فإننا في الاتحاد الكاريبي نسعى إلى إقامة روابط تجارية واقتصادية أخرى مع جيراننا في منطقة أمريكا اللاتينية ونتطلع إلى المشاركة في مبادرات للتعاون الاقتصادي في إطار اﻷمريكتين وأماكن أخرى.
    La priorité de Malte en matière de politique étrangère consiste à maintenir les meilleures relations possibles, les plus transparentes, avec tous nos voisins de la région euroméditerranéenne et au-delà. UN وتتمثل أولوية السياسة الخارجية لمالطة في إقامة أفضل العلاقات الممكنة وأكثرها شفافية مع جميع جيراننا في المنطقة اﻷوروبية المتوسطية وما وراءها.
    Cependant, en dépit de la mobilisation admirable de la communauté internationale et des institutions des Nations Unies à cet égard, il nous reste à convaincre certains de nos voisins de la nécessité d'entreprendre des efforts conjoints pour mettre en oeuvre le programme Action 21. UN ومع ذلك، وبالرغم من التعبئة المثيرة لﻹعجاب للمجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، لا يزال يتعين علينا أن ننجح في إقناع بعض جيراننا بضرورة بذل جهود مشتركة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Nous notons avec satisfaction que, selon le rapport de l'AIEA, nos voisins de la région du Golfe persique, grands producteurs de pétrole, envisagent également d'utiliser l'énergie nucléaire comme nouvelle source d'énergie, en coopération avec certains pays européens. UN ويسرنا، وفقا لتقرير الوكالة، أن جيراننا الأغنياء بالنفط في منطقة الخليج الفارسي يسعون أيضا لامتلاك الطاقة النووية كمصدر جديد للطاقة، بالتعاون مع بلدان أوروبية معينة.
    En 1989, les citoyens de l'Allemagne de l'Est et de nos voisins de l'Europe de l'Est ont entamé avec succès une révolution pacifique afin de partager aussi ces valeurs. UN وفي عام 1989، بدأ بنجاح مواطنو ألمانيا الشرقية ومواطنو جيراننا من بلدان أوروبا الشرقية ثورة سلمية من أجل تشاطر هذه القيم أيضا.
    Nous félicitons nos voisins de continuer à montrer l'exemple au monde en la matière. UN ونحن نشيد بجيراننا لاستمرارهم في ريـــادة العالم في هذه المسألة.
    Nous le devons à nos citoyens, à nos voisins de l'Union européenne et aux générations futures. UN إننا مدينون بذلك لمواطنينا، ومدينون به لجيراننا في الاتحاد الأوروبي وللجيل القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more