Ma délégation aimerait maintenant mettre en relief et réaffirmer certaines de nos vues sur les questions examinées. | UN | واﻵن يود وفد بلادي أن يبرز بل ويكرر بعض آرائنا بشأن القضايا قيد النظر. |
Je vais donc me limiter aux points suivants, et faire part à l'Assemblée générale de certaines de nos vues sur la question. | UN | ولذلك سأقصر بياني على النقاط التالية وعلى تبادل بعض آرائنا بشأن هذه المسألة مع الجمعية العامة. |
Je voudrais toutefois exposer certaines de nos vues sur la question. | UN | غير أني أود الآن أن أتناول بالتفصيل بعض آرائنا بشأن هذا الموضوع. |
Monsieur le Président, permettez-moi de faire part de nos vues sur la situation de la Conférence. | UN | سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أشاطركم آراءنا بشأن الحالة في مؤتمر نزع السلاح. |
Permettez-moi donc de vous exposer nos vues sur cette question essentielle. | UN | فاسمحوا لي أن أبيﱢن آراءنا بشأن هذه المسألة الرئيسية. |
Nous allons donc pouvoir échanger nos vues sur tout cela avec les autres distingués membres et ambassadeurs de la Conférence du désarmement. | UN | وسيكون بوسعنا تبادل آرائنا في كل هذه الأمور مع أعضاء وسفراء مؤتمر نزع السلاح الموقّرين الآخرين. |
Nous vous remercions de nous avoir donné la possibilité d'exposer nos vues sur le champ d'application du projet d'instrument. | UN | شكرا لكم على إتاحة الفرصة لنا لتبيان آرائنا بشأن نطاق مشروع الصك. |
Il n'est pas possible d'exprimer toutes nos vues sur toutes les questions que nous jugeons importantes. | UN | في هذه اللحظات القصيرة، لا يمكننا اﻹعــراب عن آرائنا بشأن جميع المسائل التي نعتبرها هامة. |
Nous remercions encore le Secrétariat de nous avoir invités à faire connaître nos vues sur ce document et nous sommes prêts à contribuer au processus en tant que partie prenante active de l'Approche stratégique. | UN | ومرة أخرى، نحن نشكر الأمانة لدعوتها لنا لإبداء آرائنا بشأن الوثيقة. ونحن على إستعداد للمساهمة في هذه العملية بصفتنا من أصحاب المصلحة الملتزمين بالنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Nous nous réjouissons de pouvoir présenter nos vues sur ce premier rapport du Conseil des droits de l'homme. | UN | ونحن نرحب بهذه الفرصة للإعراب عن آرائنا بشأن التقرير الأول لمجلس حقوق الإنسان. |
Nous souhaiterions avoir la possibilité de présenter nos vues sur la question de Guam devant la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation de l’Assemblée générale. | UN | نلتمس الفرصة لطرح آرائنا بشأن مسألة غوام أمام لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار التابعة للجمعية العامة. |
Cela représente une occasion d'échanger nos vues sur la Commission de consolidation de la paix ainsi que sur le Fonds pour la consolidation de la paix, deux ans après qu'ils sont devenus tous deux opérationnels. | UN | وهي فرصة لتبادل آرائنا بشأن لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام بعد سنتين من عملهما. |
Nous avons l'intention d'y présenter nos vues sur les réalisations accomplies jusqu'à présent dans le cadre du système commercial multilatéral et sur les corrections qu'il est nécessaire d'apporter, à notre avis. | UN | وسنعرب في سياتل عن آرائنا بشأن اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن في نظام التبادلات التجارية المتعدد اﻷطراف الذي اكتمل إنشاؤه اﻵن وبشأن التصويبات التي نرى إدخالها على مساره. |
Je voudrais faire connaître nos vues sur la question du commerce international des armes classiques. | UN | وأود أن أوجز آراءنا بشأن مسألة الاتجار بالأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي. |
Nous avons clairement énoncé en Troisième Commission nos vues sur les résolutions visant des pays donnés. | UN | وقد شرحنا بوضوح في اللجنة الثالثة آراءنا بشأن القرارات بشأن بلدان بعينها. |
Nous aimerions saisir cette occasion pour exprimer nos vues sur le processus. | UN | ونود أن نستخدم هذه المناسبة لكي نعرض آراءنا بشأن العملية. |
nos vues sur la réforme du Conseil de sécurité sont bien connues. | UN | إن آراءنا بشأن إصلاح مجلس الأمن معروفة تماما. |
Ce projet d'ordre du jour provisoire faisait la synthèse de nos vues sur les questions dont j'ai déjà parlé. | UN | وكان مشروع جدول اﻷعمال المؤقت هذا يعكس آراءنا بشأن المسائل التي سبق لي مناقشتها. |
nos vues sur la question doivent être prises en considération alors que nous avançons dans la discussion sur une éventuelle instance permanente. | UN | ويجب أخذ آرائنا في هذا الصدد في الاعتبار ونحن نتقدم في مناقشاتنا بشأن إمكانية إنشاء محفل دائم. |
Nous vous remercions, Monsieur le Président, de l'occasion qui nous est donnée de présenter nos vues sur le rapport du Secrétaire général. | UN | نشكركم، سيدي الرئيس، على إتاحتكم الفرصة لنا لكي نعرب عن آرائنا في تقرير الأمين العام. |
Malgré cela, le Pakistan a pris l'habitude de soulever partout cette question, y compris dans toutes les autres Commissions de l'Assemblée générale. nos vues sur la question sont bien connues, et je n'abuserai donc pas du temps de la Commission en les répétant. | UN | ورغم هذه الحقيقة، اعتادت باكستان أن تثير اﻷمر في كل محفل، بما في ذلك جميع اللجان اﻷخرى التابعة للجمعية العامة، وآراؤنا بشأن هذه المسألة معروفة تماما، ولذلك لن أضيع وقت اللجنة بتكرارها. |
Nous avons transmis au Secrétaire général nos vues sur la composition du Conseil. | UN | ولقد أبلغنا اﻷمين العام بوجهات نظرنا بشأن تركيبة المجلس. |
Nous présenterons nos vues sur les autres points au moment de l'examen de chaque groupe de questions. | UN | وسوف نعرب عن وجهات نظرنا بصدد التقاط النقاط اﻷخرى خلال مناقشة كل مجموعة من البنود. |
Ce projet reflète nos vues sur la position actuelle du monde concernant le désarmement nucléaire. | UN | ومشروع القرار يعبر عن رأينا بشأن الشوط الذي قطعه العالم حتى الآن على صعيد نزع السلاح النووي. |