"notaires" - Translation from French to Arabic

    • الموثقين
        
    • كتاب العدل
        
    • والموثقين
        
    • وكتاب العدل
        
    • وكاتبي العدل
        
    • والموثقون
        
    • موثقو العقود
        
    • وموثقي العقود
        
    • الكتّاب العدل
        
    • الموثقون
        
    • كاتب العدل
        
    • الموثّقين العموميين
        
    • موثقي العقود
        
    • وكتَّاب العدل
        
    • وموثقين
        
    Elles sont même plus nombreuses dans l'ordre des gens de loi, où elles sont 62,9 % des avocats et 93,4 % des notaires. UN وتمثيلهن أفضل في المهن القانونية، حيث يشكلن 62.9 في المائة من المحامين و 93.4 في المائة من الموثقين.
    L'auteur invoque également une loi relative aux notaires, qui n'interdit pas à ceux-ci d'authentifier des décisions de justice. UN وتستشهد أيضاً بقانون يتعلق بكتّاب العدل، وهو قانون لا يحظر توثيق قرارات المحكمة من قبل كتاب العدل.
    Dans la plupart des cas, les contrats et documents pertinents sont établis par des personnes ayant une formation juridique, comme les avocats et les notaires. UN يتولى كتابة الاتفاقات والصكوك في معظم الحالات أشخاص مدربون تدريباً قانونياً، مثل المحامين والموثقين العموميين.
    Membre actif du Collège des avocats et des notaires du Guatemala (no 2372) UN عضو نشط في نقابة المحامين وكتاب العدل في غواتيمالا رقم 2372.
    Une partie de cette allocation sera affectée au Conseil national de la magistrature et au Conseil national des avocats et notaires. UN وسيشمل هذا الاعتماد أيضا المجلس الوطني للقضاء والمجلس الوطني للمحامين وكاتبي العدل.
    En application du paragraphe premier de l'article 3 de la loi sur le blanchiment d'argent, les avocats et les notaires licenciés sont tenus de lutter contre le blanchiment d'argent dans la mesure où ils sont parties à certaines transactions. UN وعملا بالبند الفرعي 1 من البند 3 من قانون غسيل الأموال، يُلزم المحامون ومحامو البراءات والموثقون أيضا بمكافحة غسيل الأموال كلما اشتركوا في بعض المعاملات.
    :: Professionnels des transactions immobilières (agents immobiliers ou notaires); UN - مهن محترفي المعاملات العقارية (الوكلاء العقاريون أو موثقو العقود
    Le Bureau du Procureur général, l'ordre des avocats et la Chambre des notaires sont des éléments indispensables du système judiciaire de la République de Lettonie. UN ويمثل مكتب المدعي العام وجمعية المحامين المحلفين وجمعية الموثقين العناصر الأساسية للنظام القضائي في جمهورية لاتفيا.
    Les particuliers ont cédé et vendu leurs propriétés sans recourir au service de notaires. UN وتنازل الأفراد عن ممتلكاتهم وباعوها دون اللجوء إلى خدمات الموثقين.
    Certains CPA ont engagé des juristes ou ont conclu des conventions avec l'Ordre des avocats ou la Chambre des notaires. UN وقد عينت بعض المراكز رجال قانون لديها أو أبرمت اتفاقات مع نقابة المحامين أو مع غرفة الموثقين.
    L'auteur invoque également une loi relative aux notaires, qui n'interdit pas à ceux-ci d'authentifier des décisions de justice. UN وتستشهد أيضاً بقانون يتعلق بكتّاب العدل، وهو قانون لا يحظر توثيق قرارات المحكمة من قبل كتاب العدل.
    Le Gouvernement, soucieux de mettre un terme à cette situation, a pris des mesures pour que les tribunaux et les notaires soient les seuls habilités à s'occuper de la liquidation des biens. UN ومن أجل تحسين الحالة، يتم بذل الجهود للتأكد من أن المحاكم أو كتاب العدل يقومون بتصفية الأصول بشكل عادل.
    De plus, les juges, procureurs, avocats et notaires pouvaient suivre une formation continue. UN وبالإضافة إلى ذلك تنظم دورة تدريبية مستمرة للقضاة والمدعين العامين والمحامين والموثقين.
    L'article 3 de ladite loi mentionne les personnes soumises à l'obligation de déclaration, en particulier les avocats et les notaires. UN وتنص المادة 3 من القانون المذكور على الأشخاص الملزمين بالإبلاغ، وتخص بالذكر المحامين والموثقين.
    Les barreaux, les études de notaires, les services d'inspection, d'application de la loi et d'assistance judiciaire, qui sont chargés d'apporter une assistance judiciaire aux citoyens et de les protéger, ont également été renforcés au niveau central et dans les provinces. UN ويعتبر المحامون وكتاب العدل والمفتشون والموظفون المسؤولون عن إنفاذ القانون وتقديم المساعدة القانونية بمثابة وكالات ومنظمات مسؤولة عن تنفيذ المساعدة القانونية وحماية حقوق المواطنين بصفة عامة. وقد تم توطيد هذه الوكالات بدءا من المستوى المركزي إلى مستوى القواعد الشعبية.
    97. Les honoraires perçus par les avocats et les notaires ne sont pas réglementés, ce qui contribue grandement à une inflation des coûts de l'adoption. UN 97- وأتعاب المحامين وكاتبي العدل لا تخضع لأي تنظيم، الأمر الذي يساهم كثيراً في زيادة تكاليف التبني.
    :: Les avocats, notaires et cabinets de conseils juridiques (lorsqu'ils exercent certaines activités au nom de leurs clients); UN :: محامو المرافعات والمحامون والموثقون ومكاتب المحاماة (عندما يضطلعون بأنشطة معينة باسم عملائهم)؛
    - Prière d'indiquer si les institutions financières et les autres intermédiaires financiers (avocats ou notaires, par exemple) sont légalement tenus de signaler des transactions suspectes aux autorités compétentes. UN - يرجى بيان ما إذا كانت المؤسسات المالية والوسطاء الماليون الآخرون (المحامون أو موثقو العقود) ملزمين قانونا بإبلاغ السلطات المختصة بالمعاملات المشبوهة.
    Existe t-il une obligation faite aux hommes de loi, avocats, notaires pour signaler les transactions douteuses aux autorités compétentes? UN هل رجال القانون، كالمحامين وموثقي العقود ملزمون بإبلاغ السلطات المختصة بالمعاملات المشبوهة؟
    Quelles dispositions ont-elles été prises, le cas échéant, pour exiger que les intermédiaires non-financiers tels que les notaires, les avocats et les comptables signalent les activités ou les transactions suspectes? UN فما هي الأحكام، إن وجدت، التي تتطلب من الوسطاء غير الماليين مثل الموثّقين (الكتّاب العدل)، والمحاسبين، والمحامين، أن يبلّغوا عن الأنشطة أو المعاملات المشبوهة.
    3) notaires et membres d'autres professions juridiques indépendants quand ceux-ci participent : UN 3 - الموثقون وأصحاب المهن القانونية المستقلة الأخرى عندما يقوم هؤلاء بما يلي:
    Stagiaires en droit On note une tendance positive en ce qui concerne la représentation des femmes parmi les notaires, 68 des 123 notaires en fonction étant des femmes. UN وهناك اتجاه إيجابي يتعلق بتمثيل المرأة في مهنة كاتب العدل فمن بين 123 كاتبا من كتاب العدل المعينين توجد 68 امرأة.
    Les notaires, la Direction générale de la loterie nationale, les établissements fiduciaires et le Jockey Club sont également considérés comme parties responsables. > > UN ويعتبر كل من موثقي العقود والإدارة العامة لليانصيب الوطني ومكاتب تسجيل عقود الملكية ونادي السباق من الأطراف المسؤولة.
    gj) Les officiers publics, notaires et représentants autorisés; UN (زً) المحامون وكتَّاب العدل والممثلون بموجب سندات توكيل؛
    Quant au personnel des sociétés fiduciaires et prestataires de services, il s'agit dans la plupart des cas d'avocats, de notaires et d'experts-comptables qui ont déjà été intégrés au groupe de personnes désignées. UN أما عن مقدمي الخدمات الاستئمانية وخدمات الشركات فغالبا ما يكون أولئك الأشخاص محامين وموثقين ومحاسبين وهم مدرجون بالفعل في مجموعة الجهات غير المصرفية المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more