Nos deux régions se heurtent à un certain nombre d'autres problèmes communs, notamment dans le domaine de la santé. | UN | تواجه كلتا منطقتينا عددا من التحديات المشتركة، لا سيما في مجال الصحة. |
Cela étant, des préoccupations demeurent, notamment dans le domaine de l'examen des plaintes déposées contre les forces de l'ordre. | UN | بيد أنه ما زالت هناك بعض الشواغل، لا سيما في مجال فحص الشكاوى المودعة ضد قوات الأمن. |
Plusieurs délégations ont souligné l'importance pour les femmes d'acquérir des connaissances de base en matière juridique afin d'améliorer leur condition, notamment dans le domaine de l'emploi. | UN | وشدد عدة ممثلين على أهمية محو اﻷمية القانونية بوصفه وسيلة لتحسين مركز المرأة عامة ولا سيما في مجال العمالة. |
Il devraitoit envisager la possibilité d'adopter des mesures, notamment dans le domaine de l'éducation, pour améliorer la condition de la femme dans la société. | UN | وينبغي لها أيضاً النظر في اتخاذ تدابير، بما في ذلك في مجال التعليم، للنهوض بوضع المرأة في المجتمع. |
Il est essentiel, à ce stade, de familiariser les autorités qui se mettent en place avec les principes relatifs aux droits de l'homme, notamment dans le domaine de l'administration de la justice. | UN | ومن اﻷهمية بمكان في هذه المرحلة تعريف السلطات الناشئة بمبادئ حقوق اﻹنسان، وبخاصة في مجال إقامة العدل. |
Les besoins particuliers en matière d'éducation des enfants, notamment dans le domaine de l'autisme. | UN | احتياجات الطفل في مجال التعليم الخاص، لا سيما في مجال الاسترسال الخيالي. |
Elle a souligné que des problèmes continuaient de se poser, notamment dans le domaine de l'éducation. | UN | وشددت على وجود تحديات، لا سيما في مجال التعليم. |
Elle prend également note des travaux qui restent encore à faire, notamment dans le domaine de l'assistance aux victimes. | UN | كما أنها أحاطت علماً بما تبقى من عمل يلزم إنجازه، لا سيما في مجال مساعدة الضحايا. |
Plusieurs activités conjointes ont été menées avec l'OMS, notamment dans le domaine de la santé des femmes. | UN | ونفذ عدد من اﻷنشطة المشتركة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ولا سيما في مجال صحة المرأة. |
Beaucoup reste toutefois à faire, notamment dans le domaine de l'assistance aux victimes. | UN | بيد أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي ينبغي القيام به، ولا سيما في مجال مساعدة الضحايا. |
Au niveau national, le Pérou a pris plusieurs mesures en faveur des migrants, notamment dans le domaine de la prévention et de la répression de la traite des personnes. | UN | وعلى الصعيد الوطني اتخذت بيرو عدة تدابير لصالح المهاجرين، ولا سيما في مجال منع وقمع الاتجار بالأشخاص. |
A pris des mesures en vue de renforcer ses institutions, notamment dans le domaine de la gestion des forêts | UN | تتخــــذ غرينادا إجراءات لتعزيز المؤسسات، بما في ذلك في مجال إدارة الغابات |
A pris des mesures en vue de renforcer ses institutions, notamment dans le domaine de la gestion des forêts | UN | تتخــــذ غرينادا إجراءات لتعزيز المؤسسات، بما في ذلك في مجال إدارة الغابات |
On ne peut rechercher la sécurité uniquement pour soi-même. Seule une approche collective peut engendrer des résultats positifs, notamment dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement au niveau international. | UN | ولا يمكن لأحد أن يسعى إلى الأمن لوحده، ولا يمكن تحقيق نتائج إيجابية إلا بنهج جماعي، بما في ذلك في مجال المراقبة الدولية للأسلحة ونزع السلاح. |
Le Gouvernement albanais a pris un certain nombre de mesures, notamment dans le domaine de la lutte contre la violence familiale. | UN | واتخذت حكومة ألبانيا عددا من الخطوات، وبخاصة في مجال مكافحة العنف المنزلي. |
Madagascar a enregistré des avancées significatives dans l'atteinte des OMD, notamment dans le domaine de l'éducation et de la santé. | UN | وأحرزت مدغشقر تقدما كبيرا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة. |
Le Centre poursuivrait un grand nombre des activités entreprises par la composante droits de l'homme, notamment dans le domaine de l'enseignement. | UN | وسوف يواصل مركز حقوق اﻹنسان الكثير من أنشطة قطاع حقوق اﻹنسان، وخاصة في مجال التعليم. |
Il faut à son avis renforcer les ressources du secrétariat, notamment dans le domaine de l'assistance technique et de l'information, et il faudra faire appel aux fonds de la communauté des donateurs. | UN | ولاحظ أنه يلزم دعم موارد الأمانة العامة، خاصة في مجال المساعدة التقنية والتدريب. |
Récemment, un certain nombre d'initiatives ont été lancées, notamment dans le domaine de la santé, mais elles n'ont pas permis de mobiliser des ressources très importantes. | UN | وبدأ مؤخرا عدد من المبادرات المبتكرة، وخاصة في ميدان الصحة، ولكنها لم تسفر عن جمع أموال كبيرة. |
Le Secrétaire général adjoint a déclaré que l'INSTRAW avait un rôle important à jouer, notamment dans le domaine de la formation. | UN | وقال وكيل الأمين العام إن للمعهد دورا يقوم به، ولا سيما في ميدان التدريب. |
La mise en valeur des ressources humaines, notamment dans le domaine de la santé et de l'éducation, et sa contribution au développement | UN | مساهمة تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك في مجالي الصحة والتعليم في عملية التنمية |
La coopération régionale représente une composante capitale du processus de mise en oeuvre, notamment dans le domaine de la lutte contre la dégradation de l'environnement. | UN | وأضاف أن التعاون الإقليمي عنصر حاسم في عملية التنفيذ، بما يشمل مجال تدهور البيئة. |
d) En aidant les gouvernements, à leur demande, à créer des capacités nationales, notamment dans le domaine de la formation; | UN | (د) مساعدة الحكومات بناء على طلبها في بناء القدرات الوطنية، بما في ذلك في ميدان التدريب؛ |
Les consultations spécialisées, notamment dans le domaine de la santé des femmes et des adolescents, sont limitées aux centres régionaux. | UN | وإتاحة إمكانية استشارة المتخصصين، ولا سيما في مجالات صحة المرأة والمراهقين، محصورة على المراكز الإقليمية. |
Comme le souhaitait le Conseil, ce chapitre expose les principales avancées, notamment dans le domaine de la justice pour mineurs et de la condition des femmes et des enfants en détention. | UN | وكما طلب المجلس، يبَيِّن هذا الفصل من التقرير أهم تلك التطورات، ولا سيما في مجالي قضاء الأحداث وظروف النساء والأطفال رهن الاحتجاز. |
Par exemple, les activités de coopération technique, notamment dans le domaine de la statistique et de la population, tirent parti du vaste capital de connaissances et de compétences accumulé par le Département. | UN | وتستفيد أنشطة التعاون التقني، على وجه الخصوص وخاصة في مجالي اﻹحصاءات والسكان، من القاعدة العريضة للمعارف والمهارات التي أنشأتها اﻹدارة. |