c) Les activités du programme doivent se dérouler en collaboration avec les autorités, institutions et organisations autochtones légitimes, en assurant une large représentation des peuples autochtones, notamment des femmes et des jeunes. | UN | (ج) يجب أن يعمل برنامج الأمم المتحدة التعاوني وأنشطته لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها من خلال الهيئات والمؤسسات والمنظمات الشرعية للشعوب الأصلية مما يكفل تمثيلا واسع لأفراد الشعوب الأصلية، بمن فيهم النساء والشباب. |
Nous avons cherché à obtenir la participation, comme partenaires, de tous les secteurs de nos collectivités, notamment des femmes et des jeunes. | UN | وعملنا على ارتباط كل قطاعات مجتمعاتنا كمشاركين، بما في ذلك النساء والشباب. |
Le Nicaragua a encouragé l'État partie à tenir compte des résultats de l'Examen périodique universel dans le dialogue national auquel a participé la société civile, notamment des femmes et des jeunes. | UN | 66- وشجعت نيكاراغوا اليمن على مراعاة نتائج الاستعراض الدوري الشامل في الحوار الوطني، الذي شارك فيه المجتمع المدني، بما في ذلك النساء والشباب. |