Prenant note des propositions présentées sur cette question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions présentées sur cette question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار ذلك البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions présentées sur cette question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Cette coopération doit servir à faire des économies financières et à mieux coordonner l'exécution des projets et notamment des projets communs. | UN | وهذا التعاون من شأنه أن يفضي إلى تحقيق وفورات وقدر أكبر من التّنسيق في تنفيذ المشاريع، بما في ذلك المشاريع المشتركة. |
Ce programme comprenait une assistance pour la réinsertion à court terme d'éléments de groupes armés et notamment des projets de réinsertion communautaire. | UN | ويشمل هذا البرنامج تقديم المساعدة القصيرة الأجل في مجال إعادة الإلحاق لعناصر من الجماعات المسلحة، بما في ذلك مشاريع إعادة الإلحاق المجتمعية. |
Il y a aussi un certain nombre de questions pendantes à régler, notamment des projets à effet rapide qui n'ont pas encore été mis en œuvre. | UN | وهناك أيضا عدد من القضايا المعلقة بانتظار المعالجة، تشمل مشاريع الأثر السريع التي لم تُنفذ حتى الآن. |
Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions relatives à cette question présentées à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية، |
En matière d'égalité de l'emploi, l'oratrice se demande si des mesures sont prises - et notamment des projets pilotes - en vue d'éliminer les stéréotypes liés aux femmes dans le domaine du travail. | UN | 26 - وبشأن قضية المساواة في العمل، تساءلت عما إذا كان يجري اتخاذ أي خطوات، بما في ذلك المشاريع النموذجية، بغية التغلب على الأفكار النمطية المستندة إلى نوع الجنس في مجال العمالة. |
La stratégie de stabilisation postélectorale des Nations Unies, qui prévoit notamment des projets à impact rapide, sera importante à cet égard. | UN | واستراتيجية الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في مرحلة ما بعد الانتخابات، بما في ذلك المشاريع ذات الأثر السريع، ستكون لها أهمية في هذا الصدد. |
D'importants efforts ont été déployés pour promouvoir le programme relatif au bien-être de la population, notamment des projets de construction d'habitations à loyer modéré, l'infrastructure rurale et les services médicaux et de santé; | UN | وبذلت جهود كبيرة لتعزيز البرامج المتعلقة برفاه الناس، بما في ذلك مشاريع الإسكان المنخفض التكلفة والبنية التحتية الريفية والخدمات الطبية وخدمات الرعاية الطبية والصحية؛ |
En 1999, l'UNU a par ailleurs lancé de nouvelles activités, notamment des projets concrets relatifs à l'intégration du renforcement des capacités à la gestion de l'approvisionnement en eau ainsi que la phase pilote des cours internationaux de l'UNU (UNU/CI). | UN | وفي عام 1999، بدأت الجامعة أيضا أنشطة جديدة تشمل مشاريع محددة المعالم تتصل بالبناء المتكامل للقدرات في ميدان إدارة المياه وبدء المرحلة التجريبية لبرنامج الدورات الدراسية الدولية التابع للجامعة. |
Examen, notamment, des projets de résolution sur la question de Palestine | UN | والاجتماعي النظر في جملة مشاريع قرارات منها مشاريع القرارات المتعلقة بقضية فلسطين |
Selon des articles de presse, l'Union européenne a alloué au moins 16 millions d'écus à Montserrat, dont 8 millions pour la reconstruction de l'aéroport, le reste devant servir à financer des programmes de lutte contre la pauvreté, notamment des projets de reconstruction de logements. X. Participation aux activités des organismes et accords régionaux | UN | 53 - وحسب تقارير صحفية، خصص الاتحاد الأوروبي لمونتسيرات ما لا يقل عن 16 مليون وحدة من العملة الأوروبية. ومن المقرر أن توظف ثمانية ملايين وحدة من هذا المبلغ في إعادة بناء المطار، بينما سيستخدم الباقي لتمويل برامج التخفيف من حدة الفقرة، مثل مشاريع بناء المساكن(). |
57. Plusieurs régions rurales ont déjà bénéficié de projets de développement social qui leur ont assuré l'accès aux services de santé et d'éducation, notamment des projets de développement et de désenclavement du monde rural, dans le cadre d'un programme d'approvisionnement en eau potable et en électricité et du Programme national des routes rurales. | UN | 57- هذا وقد استفادت مجموعة من المناطق القروية من مشاريع التنمية الاجتماعية لضمان الولوج إلى الخدمات الصحية والتربوية لا سيما مشاريع التنمية وفك العزلة عن العالم القروي، من خلال برنامج التزويد بالماء الصالح للشرب والكهرباء والبرنامج الوطني للطرق القروية. |
54. Alors que le programme intégré a incontestablement fait ses preuves, certaines activités et projets particulièrement aptes à dynamiser le développement rural, notamment des projets hydroénergétiques et le développement des compétences, sont insuffisamment financés, voire totalement à court de moyens. | UN | 54- ولئن كان البرنامج المتكامل قد ثبتت فعاليته دونما شك فإنه توجد بعض الأنشطة والمشاريع غير الممولة تمويلا كافيا أو غير المموّلة على الإطلاق رغم أنها تتيح إمكانية كبيرة لإعطاء زخم للتنمية الريفية، من ضمنها مشاريع للقدرة الكهرمائية ومشاريع لتنمية المهارات. |
La Fondation finance plusieurs programmes et initiatives humanitaires locales et mondiales, notamment des projets de lutte contre la cécité et les incapacités, et des programmes qui encouragent la santé publique, desservent la jeunesse et interviennent en cas de catastrophe naturelle. | UN | وهي تموّل عددا من البرامج والمبادرات من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية على المستويين المحلي والعالمي، من بينها مشاريع لحفظ البصر، ومكافحة الإعاقة، وتعزيز الصحة، وخدمة الشباب، والمساعدة في حالات الكوارث الطبيعية. |