Dans le domaine de l'information, ils contribuent à la collecte de données dans les pays concernés et recueillent notamment des renseignements sur les sociétés transnationales qui y opèrent. | UN | وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومات عن بلدان المناطق التي تنتمي إليها بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية الفرادى. |
Comme le requérant n'a pas fourni d'informations suffisantes, notamment des renseignements sur l'âge des engins en question, le Comité n'a pu évaluer le montant de la perte. | UN | ولم يقدم صاحب المطالبة معلومات كافية بخصوص هذه البنود، بما في ذلك معلومات بشأن عمر هذه المعدات. |
S'agissant de l'information, les groupes communs contribuent à la collecte de données dans les pays concernés et recueillent notamment des renseignements sur les diverses sociétés transnationales qui y opèrent, suivant pour cela le cadre d'enquête mis au point par le Département. | UN | وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومــات عـن بلدان المناطق التي تنتمي إليها، بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية كل على حدة، متبعة في ذلك شكلا هو من تصميم الادارة. |
9. Il a aussi tenu compte d'autres éléments, notamment des renseignements accompagnant les réclamations, que le Secrétaire exécutif lui a transmis en application de l'article 32 des Règles. | UN | 9- وأخذ الفريق في اعتباره أيضاً سائر المواد ذات الصلة، بما في ذلك المعلومات التي أرفقها الأمين التنفيذي بهذه المطالبات عملاً بالمادة 32 من القواعد. |
70. Le SBI a pris note des progrès accomplis par le Groupe d'experts dans l'exécution de son programme de travail pour 2006-2007, notamment des renseignements concernant les résultats attendus des activités entreprises en application de ce programme, tels que présentés dans le document FCCC/SBI/2007/31. | UN | 70- وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في إنجاز برنامج عمله للفترة 2006-2007، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالنتائج المتوقعة للأنشطة المتصلة بتنفيذ برنامج العمل، على النحو المبيّن في الوثيقة FCCC/SBI/2007/31. |
8. Le Comité a aussi tenu compte d'autres éléments, notamment des renseignements accompagnant les réclamations que le Secrétaire exécutif lui a communiqués en application de l'article 32 des Règles. | UN | 8- وراعى الفريق أيضا مواد وجيهة أخرى، منها معلومات أرفقت بهذه المطالبات وقدمها الأمين التنفيذي عملا بالمادة 32 من القواعد. |
8. Le Comité a aussi tenu compte d'autres éléments, notamment des renseignements accompagnant les réclamations, que le Secrétaire exécutif lui a transmis en application de l'article 32 des Règles. | UN | 8- ووضع الفريق في اعتباره أيضاً سائر المواد ذات الصلة، ومن بينها المعلومات التي أرفقها الأمين التنفيذي مع هذه المطالبات عملاً بالمادة 32 من القواعد. |
Le Comité a sollicité des données statistiques sur la prostitution, notamment des renseignements sur la tranche d'âge et l'origine sociale des prostituées, et a demandé s'il existait des services de santé, d'éducation et de réinsertion à l'intention de ces femmes. | UN | وطلب اﻷعضاء بيانات إحصائية تتصل بالبغاء، بما في ذلك معلومات عن الشريحة العمرية والطبقات الاجتماعية، واستفسروا عما إذا كانت قد أنشئت خدمات للصحة والتثقيف وإعادة التأهيل ﻷولئك النسوة. |
Elle demandait aussi aux gouvernements de faire figurer dans les informations qu'ils communiquent aux organes s'occupant des droits de l'homme des données ventilées par sexe, et notamment des renseignements sur la situation des femmes en droit et en fait. | UN | وطلب القرار إلى الحكومات تضمين بيانات تشمل الجنسين معا بما في ذلك معلومات عن الوضع القانوني والفعلي للمرأة، في المعلومات التي توفرها لهيئات حقوق اﻹنسان. |
Il recommande en outre à l'État partie de fournir des informations complètes à ce sujet dans son prochain rapport périodique, notamment des renseignements et des données statistiques sur les affaires de discrimination raciale, en particulier sur leur nature, les sanctions appliquées et les réparations offertes aux victimes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف أيضاً معلومات شاملة عن هذا الموضوع في تقريرها الدوري المقبل، بما في ذلك معلومات وإحصاءات عن قضايا التمييز العنصري ولا سيما عن طبيعتها وعن الجزاءات التي فُرضت على الجناة والتعويضات التي مُنحت للضحايا. |
Décrire les mesures prises au niveau national pour prévenir et réprimer la traite des femmes et des filles, et fournir notamment des renseignements sur la promulgation de lois ou les projets de loi visant à combattre la traite, ainsi que sur tout autre mécanisme au niveau national. | UN | ويرجى وصف التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لمنع الاتجار بالنساء والفتيات والمعاقبة عليه، بما في ذلك معلومات عن إصدار أو النظر في إصدار أي تشريع محدد، وكذلك أي آليات أخرى على المستوى الوطني، لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Ces rapports contiennent des renseignements sur la mise en œuvre des politiques, des priorités des programmes et des critères d'admissibilité arrêtés par la Conférence des Parties, notamment des renseignements sur la mesure dans laquelle le Conseil du Fonds a adhéré aux directives de la Conférence des Parties. | UN | وتشتمل هذه التقارير السنوية على معلومات عن تنفيذ الإرشادات التي قدمها مؤتمر الأطراف بشأن السياسات وأولويات البرامج ومعايير الأهلية، بما في ذلك معلومات عن مدى التزام مجلس الصندوق بإرشادات مؤتمر الأطراف. |
Dans son rapport, le Groupe de travail a également recommandé que l'on prépare un récapitulatif des différentes initiatives sur le recouvrement d'avoirs qui fournirait notamment des renseignements sur les points de contact, la spécialisation et les domaines de travail concrets en vue d'encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes existantes. | UN | وأوصى الفريق العامل كذلك في تقريره بإعداد خلاصة لجميع المبادرات المختلفة المتعلقة باسترداد الموجودات، بما في ذلك معلومات عن نقاط الاتصال وجوانب التخصّص ومجالات العمل الملموسة، من أجل تشجيع التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة ذات الصلة. |
c) Les renseignements se rapportant à la mise en œuvre de chaque MAAN, notamment des renseignements sur l'appui obtenu et le calendrier d'exécution; | UN | (ج) المعلومات المتصلة بتنفيذ كل إجراء تخفيف ملائم وطنياً، بما في ذلك المعلومات عن الدعم المتلقى والإطار الزمني للتنفيذ؛ |
c) Les renseignements se rapportant à la mise en œuvre de chaque MAAN, notamment des renseignements sur l'appui obtenu et le calendrier d'exécution; | UN | (ج) المعلومات المتصلة بتنفيذ كل إجراء تخفيف ملائم وطنياً، بما في ذلك المعلومات عن الدعم المتلقى والإطار الزمني للتنفيذ؛ |
Dans cette optique, il a approuvé les évaluations préliminaires actualisées de 19 États et les leur a envoyées accompagnées de lettres les invitant à fournir des données mises à jour, notamment des renseignements sur les progrès accomplis dans l'application de la résolution. | UN | وفي إطار عملية التقييم هذه، أقرت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير التقييمات الأولية المستكملة للتنفيذ فيما يخص 19 دولة وأرسلتها إلى تلك الدول مشفوعة بدعوة إلى موافاتها بالمستجدات بما في ذلك المعلومات الجديدة المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته في تنفيذ القرار. |
Fournira à tous les membres du personnel l'information et le soutien nécessaires à leur bien-être, notamment des renseignements concernant les mesures et procédures de sécurité, le VIH/sida, les incidents graves et le stress professionnel chronique. | UN | 4 - تزويد جميع الموظفين بالمعلومات والدعم اللازم لكفالة رفاههم، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتدابير وإجراءات الأمن والسلامة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والحوادث الخطيرة والتوتر المزمن المرتبط بالعمل. |
6. Pour l'examen des réclamations faisant l'objet du programme de réclamations tardives considéré, le Comité a tenu compte des éléments pertinents, notamment des renseignements accompagnant les réclamations, que le Secrétaire exécutif lui a transmis en application de l'article 32 des Règles. | UN | 6- عند استعراض المطالبات الواردة في برنامج المطالبات المتأخرة هذا، أخذ الفريق في الاعتبار المواد ذات الصلة، بما في ذلك المعلومات التي قدمها الأمين التنفيذي عملاً بأحكام المادة 32 من " القواعد " إلى جانب هذه المطالبات. |
12. Le Comité a aussi tenu compte d'autres éléments, notamment des renseignements accompagnant les réclamations que le Secrétaire exécutif lui a communiqués en application de l'article 32 des Règles. | UN | 12- وراعى الفريق أيضا مواد وجيهة أخرى، منها معلومات أرفقت بهذه المطالبات وقدمها الأمين التنفيذي عملا بالمادة 32 من القواعد. |
12. Le Comité a aussi tenu compte d'autres éléments, notamment des renseignements accompagnant les réclamations que le Secrétaire exécutif lui a communiqués en application de l'article 32 des Règles. | UN | 12- وراعى الفريق أيضاً مواد وجيهة أخرى، منها معلومات أرفقت بهذه المطالبات وقدمها الأمين التنفيذي عملاً بالمادة 32 من القواعد. |
12. Le Comité a aussi tenu compte d'autres éléments, notamment des renseignements accompagnant les réclamations, que le Secrétaire exécutif lui a transmis en application de l'article 32 des Règles. | UN | 12- ووضع الفريق في اعتباره أيضاً المواد الأخرى ذات الصلة، ومن بينها المعلومات التي أرفقها الأمين التنفيذي مع هذه المطالبات عملاً بالمادة 32 من القواعد. |
Les États membres ont fourni des informations sur les faits saillants survenus dans la lutte contre l'impunité au niveau national, notamment des renseignements sur les mesures prises par les tribunaux et les commissions vérité et dans le cadre de programmes spéciaux, ainsi que sur les modifications apportées à la législation pertinente, les procédures administratives et le dialogue instauré au niveau national. | UN | 34- وقد قدمت دول أعضاء معلومات بشأن التطورات الهامة التي حدثت في مكافحة الإفلات من العقاب على الصعيد الوطني. وهذا يشمل معلومات عن إجراءات اتخذتها المحاكم ولجان معرفة الحقيقة والبرامج الخاصة، فضلاً عن التغييرات التشريعية ذات الصلة والإجراءات الإدارية والحوار الوطني. |