"notamment en participant à" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك المشاركة في
        
    • بما يشمل المشاركة في
        
    • بما في ذلك عن طريق المشاركة في
        
    • قبيل المشاركة في
        
    • بما في ذلك من خلال المشاركة في
        
    • بسبل منها المساهمة في
        
    Le Comité étudiera d'autre part les moyens d'améliorer la coopération avec les ONG palestiniennes et de renforcer l'assistance dont elles bénéficient, notamment en participant à leurs réunions. UN وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في سبل ووسائل تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها، بما في ذلك المشاركة في اجتماعاتها.
    Le Comité étudiera d'autre part les moyens d'améliorer la coopération avec les ONG palestiniennes et de renforcer l'assistance dont elles bénéficient, notamment en participant à leurs réunions. UN وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في سبل ووسائل تنمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها، بما في ذلك المشاركة في اجتماعاتها.
    Les représentants des gouvernements partenaires, d'autres partenaires et des représentants des organisations de la société civile jouent un rôle essentiel dans la gouvernance de l'évaluation, notamment en participant à des groupes de référence pour l'évaluation. UN ويؤدي الممثلون عن الحكومات الشريكة، والشركاء الآخرون، وممثلو منظمات المجتمع المدني دورا أساسيا في إدارة التقييمات، بما في ذلك المشاركة في الأفرقة المرجعية المعنية بالتقييم.
    Ils renforcent actuellement leur coopération relative à la traite des personnes aux niveaux national et international, notamment en participant à la Journée mondiale de la dignité des victimes de la traite d'êtres humains, établie à l'initiative du Bélarus. UN وتعمل تلك الدول على توثيق التعاون في مجال مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيدين الوطني والدولي، بما يشمل المشاركة في اليوم العالمي لمكافحة الاتجار بالأشخاص، الذي أُعلن بمبادرة من بيلاروس.
    Il convient de renforcer encore le partenariat entre le programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme et les ONG et de le rendre plus efficace, notamment en participant à l'exécution de projets de coopération technique. UN وينبغي مواصلة تعزيز شراكة برنامج حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية وزيادة فعاليتها، بما في ذلك عن طريق المشاركة في تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    Les organisations non gouvernementales ont également participé à un dialogue avec le Gouvernement et les donateurs notamment en participant à la table ronde et en aidant certains ministères à élaborer leurs politiques sectorielles. UN وكانت المنظمات غير الحكومية نشطة أيضا في الحوار مع الحكومة والجهات المانحة من خلال أنشطة من قبيل المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة ومساعدة الوزارات في صياغة السياسات القطاعية.
    Le personnel du Bureau du Commissaire aux réfugiés reçoit également une formation appropriée, notamment en participant à des séminaires de l'Union européenne traitant des questions d'asile. UN كما يحصل موظفو مفوضية اللاجئين على تدريب ملائم، بما في ذلك من خلال المشاركة في ندوات الاتحاد الأوروبي التي تتناول مسائل اللجوء.
    a) Amélioration du respect de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales par chacun, notamment en participant à la lutte contre la discrimination et en appuyant les efforts déployés en ce sens par les États Membres UN (أ) تعزيز الاحترام لتمتع الجميع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بسبل منها المساهمة في مكافحة التمييز ودعم جهود الدول الأعضاء في هذا الصدد
    Appui à la constitution des forces militaires et de police de l'Union africaine et aux préparatifs en vue de leur déploiement, notamment en participant à 10 visites d'inspection prédéploiement UN توفير الدعم للاتحاد الأفريقي بشأن تكوين القوة العسكرية وقوة الشرطة، والأعمال التحضيرية للنشر، بما في ذلك المشاركة في 10 زيارات وعمليات تفتيش سابقة للنشر
    :: Appui à la création et aux préparatifs du déploiement d'une force militaire et de police de l'Union africaine, notamment en participant à 10 visites et inspections préalables au déploiement UN :: توفير الدعم للاتحاد الأفريقي بشأن تكوين القوة العسكرية وقوة الشرطة، والأعمال التحضيرية للنشر بما في ذلك المشاركة في 10 من الزيارات وعمليات التفتيش السابقة للنشر
    16. L'ONUDC a poursuivi sa coopération étroite avec l'Association internationale des autorités anticorruption (IACCA), notamment en participant à la septième Conférence annuelle et Assemblée générale de l'IAACA, tenue au Panama du 22 au 24 novembre 2013, juste avant la cinquième session de la Conférence des États parties. UN ١٦- وواصل المكتب تعاونه الوثيق مع الرابطة الدولية لأجهزة مكافحة الفساد، بما في ذلك المشاركة في المؤتمر السنوي السابع والاجتماع العام للرابطة، اللذين عُقدا مباشرة عقب الدورة الخامسة لمؤتمر الدول الأطراف، في بنما، في الفترة من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    Les discussions ont notamment porté sur la nécessité d'éviter que les travaux du Comité et ceux du Groupe de travail ne fassent double emploi, d'assurer une étroite coordination et de mener des activités complémentaires, notamment en participant à des journées de débat général et en apportant une contribution aux recommandations générales du Comité. UN ومن المسائل التي نوقشت ضرورة تجنب الازدواجية في أنشطة اللجنة والفريق العامل، وكفالة التنسيق الوثيق، والقيام بأنشطة يعزز بعضها بعضاً، بما في ذلك المشاركة في أيام المناقشات العامة وتقديم مدخلات في التوصيات العامة للجنة.
    186.62 Veiller à ce que les défenseurs des droits de l'homme puissent exercer leurs activités légitimes, notamment en participant à des mécanismes internationaux, sans faire l'objet de représailles (Suisse); UN 186-62- ضمان أن المدافعين عن حقوق الإنسان يمكنهم ممارسة أنشطتهم المشروعة، بما في ذلك المشاركة في الآليات الدولية، دون التعرض لأعمال الانتقام (سويسرا)؛
    Pour ce qui concerne la mer de Bien Dong, la mer de Chine méridionale, le Viet Nam, avec d'autres membres de l'ASEAN et avec la Chine, met tout en œuvre pour appliquer la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale, notamment en participant à de nombreux programmes et projets de recherche scientifique marine et de protection et de conservation du milieu marin. UN وفي ما يتعلق ببحر بين دونغ - بحر الصين الجنوبي - تبذل فييت نام، بالترافق مع البلدان الأعضاء الأخرى في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والصين، قصارى جهدها لتنفيذ إعلان عام 2000 المتعلق بسلوك الأطراف في بحر الصين الجنوبي، بما في ذلك المشاركة في العديد من الخطط والمشاريع بشأن البحوث العلمية البحرية وحماية وحفظ البيئة البحرية.
    a) Fournit conseils et assistance au représentant de l'organisme dans le pays ou à son directeur des opérations concernant leurs responsabilités en matière de sécurité, notamment en participant à la planification opérationnelle, et contribue à la gestion de la sécurité, notamment en fournissant des informations sur la conformité aux politiques, pratiques et procédures de sécurité des Nations Unies; UN (أ) تقديم المشورة والمساعدة إلى الممثل القطري للوكالة أو مدير العمليات في مسؤولياته الأمنية، بما في ذلك المشاركة في التخطيط للعمليات، وتوفير مدخلات الأمن، بما في ذلك معلومات عن الامتثال للسياسات والممارسات والإجراءات الأمنية للأمم المتحدة؛
    9. Demande à ces dirigeants de s'engager dans ce processus de négociation, notamment en participant à la première série de négociations qui se tiendra du 9 au 13 juillet 1997, les prie instamment de coopérer activement et de façon constructive à cette fin avec le Secrétaire général et son Conseiller spécial sur Chypre, M. Diego Cordovez, et souligne que ce processus ne pourra aboutir que moyennant le plein appui de tous les intéressés; UN ٩ - يطلب إلى هؤلاء الزعماء أن يلتزموا بعملية المفاوضات هذه، بما في ذلك المشاركة في الدورة اﻷولى لهذه المفاوضات التي ستعقد في الفترة ٩ - ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٧، ويحثهم على التعاون بنشاط وبشكل بنﱠاء مع اﻷمين العام ومستشاره الخاص بشأن قبرص، السيد دييغو كوردوفيس، في هذا الصدد، ويؤكد ضرورة أن يقدم جميع المعنيين دعمهم الكامل لكي تسفر هذه العملية عن نتائج؛
    9. Demande à ces dirigeants de s'engager dans ce processus de négociation, notamment en participant à la première série de négociations qui se tiendra du 9 au 13 juillet 1997, les prie instamment de coopérer activement et de façon constructive à cette fin avec le Secrétaire général et son Conseiller spécial sur Chypre, M. Diego Cordovez, et souligne que ce processus ne pourra aboutir que moyennant le plein appui de tous les intéressés; UN ٩ - يطلب إلى هؤلاء الزعماء أن يلتزموا بعملية المفاوضات هذه، بما في ذلك المشاركة في الدورة اﻷولى لهذه المفاوضات التي ستعقد في الفترة ٩ - ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٧، ويحثهم على التعاون بنشاط وبشكل بناء مع اﻷمين العام ومستشاره الخاص بشأن قبرص، السيد دييغو كوردوفيس، في هذا الصدد، ويؤكد ضرورة أن يقدم جميع المعنيين دعمهم الكامل لكي تسفر هذه العملية عن نتائج؛
    On s'attend à ce que le BINUB travaille en étroite collaboration avec la Commission, notamment en participant à ses délibérations et en collaborant avec le Gouvernement pour tenir compte de ses recommandations dans la mise en œuvre des plans de consolidation de la paix. UN ومن المتوقع أن يعمل مكتب الأمم المتحدة المتكامل عن كثب مع لجنة بناء السلام، بما يشمل المشاركة في المداولات التي تجري مع الحكومة والعمل معها لمراعاة توصيات اللجنة في تنفيذ خطط توطيد السلام.
    Le personnel du Bureau du Commissaire aux réfugiés reçoit également une formation appropriée, notamment en participant à des séminaires de l'Union européenne traitant des questions d'asile. UN كما أن موظفي مكتب مفوض شؤون اللاجئين يتلقون التدريب الملائم أيضاً، بما في ذلك عن طريق المشاركة في منتديات الاتحاد الأوروبي التي تعالج مسائل اللجوء.
    L'Unité d'appui à l'application a maintenu des contacts avec l'Union africaine tout au long de l'année 2013, notamment en participant à un atelier organisé en mars 2013 à Addis-Abeba par l'Union africaine et le CICR. UN 32- وظلت وحدة دعم التنفيذ على اتصال طوال عام 2013 بالاتحاد الأفريقي، بما في ذلك عن طريق المشاركة في حلقة عمل في أديس أبابا في آذار/مارس 2013 استضافها الاتحاد الأفريقي واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Le Comité a collaboré davantage avec l'AIEA dans le domaine du renforcement de la sécurité nucléaire, notamment en participant à diverses activités d'information, dont la Conférence internationale sur la sécurité nucléaire ou des ateliers régionaux sur la coordination de contrôles efficaces aux frontières pour les pays d'Asie et du Pacifique, du Moyen-Orient et d'Amérique latine. UN 23 - وكثفت اللجنة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ميدان دعم الأمن النووي، بوسائل من قبيل المشاركة في أنشطة التوعية المختلفة، بما فيها المؤتمر الدولي للأمن النووي الذي تنظمه الوكالة وحلقات العمل الإقليمية المتعلقة بالتنسيق الفعال لمراقبة الحدود، التي تُعقد لصالح بلدان آسيا والمحيط الهادئ والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية.
    Le Greffe se chargera également d'assurer le transfert de connaissances et de mener d'autres activités de renforcement des capacités en ex-Yougoslavie, notamment en participant à des conférences, à des séminaires de formation et à d'autres forums. UN وسينكب قلم المحكمة أيضا على نقل الدراية الفنية وأنشطة بناء القدرات الأخرى في إقليم يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك من خلال المشاركة في المؤتمرات والحلقات الدراسية التدريبية والندوات الأخرى.
    a) Amélioration du respect de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales, notamment en participant à la lutte contre la discrimination et en appuyant les efforts faits en ce sens par les États Membres UN (أ) تعزيز الاحترام لتمتع الجميع بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية بسبل منها المساهمة في مكافحة التمييز ودعم جهود الدول الأعضاء لهذه الغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more