"notamment l'évaluation" - Translation from French to Arabic

    • ويشمل ذلك تقدير
        
    • بما في ذلك تقييم
        
    • بما في ذلك التقييم
        
    • بما في ذلك تقدير
        
    • بما فيها تقييم
        
    • التعاون مثل استعراض
        
    • ولا سيما التقييم
        
    • قبيل تقييم
        
    e) < < Prospection > > la recherche, sans droits exclusifs, de gisements de sulfures polymétalliques dans la Zone, notamment l'évaluation de la composition, de la taille et de la répartition des gisements de sulfures polymétalliques et de leur valeur économique; UN (هـ) يعني مصطلح " التنقيب " البحث عن رواسب الكبريتيدات المتعددة الفلزات في المنطقة، ويشمل ذلك تقدير تكوين وحجم وتوزيع رواسب الكبريتيدات المتعددة الفلزات، وقيمها الاقتصادية، دون أن تترتب على ذلك أية حقوق خالصة؛
    e) < < Prospection > > la recherche, sans droits exclusifs, de gisements d'encroûtements cobaltifères dans la Zone, notamment l'évaluation de la composition, de la taille et de la répartition des gisements d'encroûtements cobaltifères et de leur valeur économique; UN (هـ) يعني مصطلح " التنقيب " البحث عن رواسب القشور الغنية بالكوبالت في المنطقة، ويشمل ذلك تقدير تكوين وحجم وتوزيع رواسب القشور الغنية بالكوبالت، وقيمها الاقتصادية، دون أن تترتب على ذلك أية حقوق خالصة؛
    Le projet de résolution proposait, entre autres choses, une étude qui serait fondée sur les meilleures connaissances disponibles dans ce domaine, notamment l'évaluation du GESAMP. UN واقترح مشروع القرار، ضمن جملة أمور، إجراء دراسة تعتمد على أفضل المعارف المتاحة في هذا المجال بما في ذلك تقييم فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية.
    Par exemple, des informations fiables sur les décès et leurs causes peuvent étayer des interventions ciblées, notamment l'évaluation de l'efficacité des politiques de santé publique en vigueur et la définition de tendances épidémiologiques telles que l'émergence et la prévalence de maladies infectieuses et non transmissibles. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تشكل المعلومات الموثوقة عن الوفيات وأسباب الوفاة الأساس الذي تقوم عليه إجراءات محددة الهدف، بما في ذلك تقييم أداء السياسات القائمة في مجال الصحة العامة وتحديد الاتجاهات الوبائية مثل ظهور الأمراض المعدية وغير المعدية وانتشارها.
    Elle appuyait entièrement le nouveau processus de programmation, notamment l'évaluation démographique du pays, la formule du cadre logique et la mise au point d'indicateurs. UN وأعرب عن تأييده التام للترتيبات المنقحة لعملية البرمجة، بما في ذلك التقييم القطري للسكان، واﻹطار المنطقي، والمبادرة المتعلقة بالمؤشرات.
    19. Cette considération est valable pour tous les aspects des activités du tribunal, notamment l'évaluation des peines, qui est parmi les questions les plus délicates que soulève la création d'une juridiction pénale internationale. UN ١٩ - ويصدق في هذا الاعتبار على جميع جوانب أعمال المحكمة، بما في ذلك تقدير العقوبات وهو ومن المسائل اﻷشد حساسية فيما يتصل بانشاء ولاية قضائية جنائية دولية مختصة.
    f) " prospection " la recherche, sans droits exclusifs, de gisements de nodules polymétalliques dans la Zone, notamment l'évaluation de la composition, de la taille et de la distribution des nodules polymétalliques et de leur valeur économique; UN )و( يعني مصطلح " التنقيب " البحث عن رواسب العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة، ويشمل ذلك تقدير تكوين وحجم وتوزيع رواسب العقيدات المؤلفة من عدة معادن، وقيمها الاقتصادية، دون أن تترتب على ذلك أية حقوق خالصة؛
    e) < < prospection > > la recherche, sans droits exclusifs, de gisements de nodules polymétalliques dans la Zone, notamment l'évaluation de la composition, de la taille et de la répartition des nodules polymétalliques et de leur valeur économique; UN (هـ) يعني مصطلح " التنقيب " البحث عن رواسب العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة، ويشمل ذلك تقدير تكوين وحجم وتوزيع رواسب العقيدات المؤلفة من عدة معادن، وقيمها الاقتصادية، دون أن تترتب على ذلك أية حقوق خالصة؛
    e) < < prospection > > la recherche, sans droits exclusifs, de gisements de nodules polymétalliques dans la Zone, notamment l'évaluation de la composition, de la taille et de la distribution des nodules polymétalliques et de leur valeur économique; UN (هـ) يعني مصطلح " التنقيب " البحث عن رواسب العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة، ويشمل ذلك تقدير تكوين وحجم وتوزيع رواسب العقيدات المؤلفة من عدة معادن، وقيمها الاقتصادية، دون أن تترتب على ذلك أية حقوق خالصة؛
    Français Page r) " prospection " la recherche, sans droits exclusifs, de gisements de nodules polymétalliques dans la Zone, notamment l'évaluation de la composition, de la taille et de la distribution des nodules polymétalliques et de leur valeur économique; UN )ص( يعني مصطلح " التنقيب " البحث عن رواسب العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة، ويشمل ذلك تقدير التكوين واﻷحجام ومناطق الانتشار لرواسب العقيدات المؤلفة من عدة معادن، وقيمها الاقتصادية، دون أن تترتب على ذلك أية حقوق خالصة؛
    e) On entend par < < prospection > > la recherche, sans droits exclusifs, de gisements de sulfures polymétalliques dans la Zone, notamment l'évaluation de la composition, de la taille et de la répartition des gisements de sulfures polymétalliques et de leur valeur économique; UN (هـ) يعني مصطلح " التنقيب " البحث عن رواسب الكبريتيدات المتعددة الفلزات في المنطقة، ويشمل ذلك تقدير تكوين وحجم وتوزيع رواسب الكبريتيدات المتعددة الفلزات، وقيمها الاقتصادية، دون أن تترتب على ذلك أية حقوق خالصة؛
    g) < < Prospection > > la recherche, sans droits exclusifs, de gisements de sulfures polymétalliques ou d'encroûtements cobaltifères dans la Zone, notamment l'évaluation de la composition, de la taille et de la répartition des gisements de sulfures polymétalliques ou d'encroûtements cobaltifères et de leur valeur économique1; UN (ز) يعني مصطلح " التنقيب " البحث عن رواسب الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت في المنطقة، ويشمل ذلك تقدير تكوين وحجم وتوزيع رواسب الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن أو القشور الغنية بالكوبالت، وقيمها الاقتصادية، دون أن تترتب على ذلك أية حقوق خالصة(1)؛
    La partie méthodologique du document décrit les techniques de mesure utilisées par les services officiels de statistique du pays dans le domaine de la pauvreté et de l'exclusion sociale, notamment l'évaluation des sources de données de base. UN ويوضح الجزء المنهجي من الورقة أساليب القياس المستخدمة في الإحصاءات الرسمية البولندية في مجال الفقر والاستبعاد الاجتماعي، بما في ذلك تقييم المصادر الأساسية للبيانات.
    Les mesures à prendre face aux effets néfastes des changements climatiques devraient s'inscrire dans le cadre décisionnel ainsi mis en place et tenir compte, entre autres, de la nécessité de rendre les pays en développement mieux à même de procéder aux analyses et aux évaluations voulues, notamment l'évaluation de la vulnérabilité. UN وينبغي أن تعكس الإجراءات المتصلة بالآثار الضارة لتغير المناخ إطار اتخاذ القرارات الذي توفره هذه الخطوات، وينبغي أن تتصدى لجملة أمور منها الحاجة إلى تعزيز قدرة البلدان النامية على إجراء التقييم والتقدير اللازمين، بما في ذلك تقييم مدى التأثر.
    Ces examens, réalisés au Brésil, en Ouganda, en Europe centrale et orientale et dans la Communauté d'États indépendants et les États baltes, ont mis en lumière l'importance prise par l'évaluation et fait appel à diverses techniques, notamment l'évaluation des informations fournies par les homologues et les bénéficiaires et les évaluations extérieures indépendantes. UN ويتجلى في استعراضات منتصف المدة التي جرت في أوغندا والبرازيل وبلدان وسط وشرق أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، ودول بحر البلطيق هذا التركيز البارز على التقييم، الذي تستخدم فيه أساليب فنية متنوعة، بما في ذلك تقييم آراء النظراء والمستفيدين والتقييمات الخارجية المستقلة.
    Il faut poursuivre l'analyse de tous les aspects du processus (de la forêt au marché), notamment l'évaluation des programmes d'homologation qui existent depuis un certain temps, ainsi que des avantages potentiels et des limites de l'homologation. UN ومن المحبذ إجراء مزيد من التحليل لجميع جوانب هذه العملية (من الغابات إلى الأسواق) بما في ذلك تقييم نظم إصدار شهادات الاعتماد المطبقة منذ فترة من الوقت وما يتوقع أن ينطوي عليه الاعتماد من فوائد وعيوب.
    Elle appuyait entièrement le nouveau processus de programmation, notamment l'évaluation démographique du pays, la formule du cadre logique et la mise au point d'indicateurs. UN وأعرب عن تأييده التام للترتيبات المنقحة لعملية البرمجة، بما في ذلك التقييم القطري للسكان، واﻹطار المنطقي، والمبادرة المتعلقة بالمؤشرات.
    :: Mettre en place des directives plus détaillées concernant la collecte d'informations sur les résultats des partenaires, et notamment l'évaluation, à l'issue du partenariat, des partenaires et de la qualité de leurs services. UN :: تقديم المزيد من الإرشاد بشأن جمع المعلومات عن أداء الشركاء، بما في ذلك التقييم التناسبي للشريك بعد إبرام الاتفاق معه، ووضع تقديرات لقيمة المنافع مقارنة بالمبلغ المدفوع.
    < < la recherche, sans droits exclusifs, de gisements de nodules polymétalliques dans la Zone, notamment l'évaluation de la composition, de la taille et de la répartition des gisements de nodules polymétalliques et de leur valeur économique > > . UN " البحث عن رواسب العقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة، بما في ذلك تقدير تركيب العقيدات المتعددة الفلزات وحجمها وتوزيعها وقيمها الاقتصادية دون أن تترتب على ذلك أي حقوق خالصة " .
    :: Examiner les états financiers du plan-cadre d'équipement, notamment l'évaluation des systèmes de comptabilité, de paiement et de suivi interne du projet; UN :: دراسة البيانات المالية للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، بما فيها تقييم محاسبة المشروع ونظامي الدفع والإبلاغ،
    Certaines expériences avaient été particulièrement positives, notamment l'évaluation, au milieu de la décennie, du programme Éducation pour tous, à Amman, le programme sur les statistiques de l'éducation et la collaboration avec l'Institut international de planification de l'éducation. UN وتحقق نجاح كبير في بعض مجالات التعاون مثل استعراض منتصف العقد لحملة التعليم للجميع في عمان، وبرنامج اﻹحصاءات التعليمية للتعاون مع المعهد الدولي لتخطيط التعليم.
    Elles ont félicité le PNUD de sa contribution aux préparatifs du Sommet sur les OMD, notamment l'évaluation internationale et le projet visant à accélérer la réalisation des objectifs. UN وتوجهت الوفود بالتهنئة للبرنامج الإنمائي على ما قدمه من توجيه في التحضير لمؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما التقييم الدولي وإطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    La gestion de l'environnement de contrôle englobe des processus divers, notamment l'évaluation des risques et les activités de contrôle qui visent à atténuer les risques. UN وتشمل مسؤولية البيئة الرقابية المسؤولية عن عمليات من قبيل تقييم المخاطر وأنشطة الرقابة من أجل تقليل المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more