Je réaffirme le ferme attachement de l'Autriche aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif 6. | UN | وأود أن أؤكد مجدداً، دعم أستراليا الثابت للأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الإنمائي 6 للألفية. |
Réaffirmant les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif 7 qui est d'assurer un environnement durable, | UN | وإذ يؤكد مجدداً على الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 7 بشأن ضمان الاستدامة البيئية، |
L'organisation a continué à plaider, au niveau international, pour la mise en œuvre de la Plate-forme d'action de Beijing, les objectifs, notamment l'objectif 3, et toutes les obligations des organes conventionnels en ce qui concerne les femmes et les filles. | UN | واستمرت المنظمة في الدعوة على الصعيد الدولي إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 3، وجميع الالتزامات تجاه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في ما يتعلق بالنساء والفتيات. |
Ces politiques ont été mises en place pour satisfaire aux buts de développement du Millénaire et aux objectifs internes parallèles du Cambodge, notamment l'objectif premier, qui est de réduire la pauvreté et la famine. | UN | وقد وضعت هذه السياسة لتلبية أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية ولا سيما الهدف الأول من حيث الأولوية وهو الحد من الفقر والمجاعة. |
Les Objectifs du millénaire pour le développement, notamment l'objectif 2 relatif à l'enseignement primaire universel et l'objectif 3 concernant la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, ont eu des impacts positifs. | UN | وقد كان للأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف 2 المتمثل في تحقيق تعميم التعليم الابتدائي والهدف 3 المتمثل في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بعض الآثار الإيجابية. |
Cela accélèrera les progrès sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif 1 : éliminer l'extrême pauvreté et la faim. | UN | هذا سيسرع التقدم صوب تحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
En effet, la communauté internationale doit assumer cette responsabilité afin de garantir l'efficacité de nos efforts pour éliminer le paludisme et d'éviter qu'il ne risque de se propager de nouveau, pour que nous puissions atteindre nos objectifs communs, notamment l'objectif 6 du Millénaire pour le développement, dans chaque État sans exception et à l'échéance prévue. | UN | ولا شك أن اضطلاع المجتمع الدولي بهذه المسؤولية يضمن فاعلية جهود القضاء على الملاريا والحيلولة دون تجدد انتشاره، وصولا إلى تحقيق أهدافنا المشتركة، وعلى رأسها الهدف السادس من أهداف الألفية في موعده المقرر، وفي كل الدول بدون استثناء. |
La Mauritanie s'est engagée à poursuivre ses efforts pour atteindre les OMD, notamment l'objectif no 3, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, qui devrait être inclus au programme de développement pour l'après-2015. | UN | واختتم قائلا إن موريتانيا ملتزمة بمواصلة العمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 3 المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، الذي ينبغي إدراجه في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Réaffirmant les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif 7 qui est d'assurer un environnement durable, | UN | وإذ يؤكد مجدداً على الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف 7 بشأن ضمان الاستدامة البيئية، |
Ses initiatives permettent à l'ONU de mieux aider les pays à réaliser des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif primordial d'élimination de la pauvreté. | UN | وتزيد هذه المبادرات من تأثير الأمم المتحدة في مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الهدف الشامل المتمثل في القضاء على الفقر. |
Genèse et promesses des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif 7 | UN | ثانيا - تاريخ الأهداف الإنمائية للألفية والوعد بتحقيقها، بما في ذلك الهدف 7 |
Aider les pays touchés et les organisations régionales sur le plan technique à assurer le suivi et l'examen des avancées en vue d'atteindre les objectifs opérationnels, notamment l'objectif opérationnel 5 | UN | الدعم التقني للبلدان المتأثرة والمنظمات الإقليمية في رصد واستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف التنفيذية، بما في ذلك الهدف التنفيذي 5 |
L'un des principaux objectifs du Sommet de 2002 sera de s'assurer de l'engagement de la communauté internationale en faveur des objectifs fondamentaux du développement, notamment l'objectif de réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim dans le monde d'ici à 2015. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي من مؤتمر القمة لسنة 2002 في تأمين الالتزام بالأهداف الإنمائية الأساسية للمجتمع الدولي، بما في ذلك الهدف المتمثل في خفض أعداد الجياع في العالم إلى النصف بحلول عام 2015. |
Il a par ailleurs évoqué la question de la scolarisation des enfants en milieu rural, inscrite dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement, déjà atteints pour certains par l'Algérie notamment l'objectif no 4 en termes de taux de scolarisation et de pourcentage des filles à chaque niveau scolaire. | UN | وأثار أيضاً مسألة التحاق الأطفال بالمدارس في المناطق الريفية، وهو ما يندرج في إطار الأهداف الإنمائية للألفية التي حققت الجزائر بعضاً منها، ولا سيما الهدف رقم 4 فيما يتعلق بمعدلات الالتحاق بالمدارس ونسبة الفتيات من مجموع التلاميذ في كل مرحلة من مراحل التعليم. |
Cet examen vise à évaluer la pertinence et à étudier l'opportunité d'un renforcement des dispositions du présent Protocole, notamment l'objectif à long terme de réduction des émissions et les engagements pris au titre du présent Protocole, afin de contribuer à l'objectif ultime de la Convention. | UN | ويقيِّم الاستعراض مدى ملاءمة أحكام هذا البروتوكول وينظر في الحاجة إلى تعزيزها، ولا سيما الهدف الطويل الأجل لخفض الانبعاثات والالتزامات القائمة بموجب هذا البروتوكول، إسهاماً في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
La réunion a réaffirmé la nécessité de renforcer le rôle et les capacités du système des Nations Unies à aider les pays en développement dans leurs efforts visant à atteindre les objectifs de développement internationalement convenus, notamment l'objectif n° 8 des ODM appelant à une augmentation substantielle de l'aide au développement pour réaliser ces objectifs. | UN | 124 - أكد الاجتماع مجددا ضرورة تقوية دور منظومة الأمم المتحدة وقدرتها على مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية التي تدعو إلى زيادة مهمة في المساعدة من أجل التنمية تحقيقا لهذه الأهداف. |
De telles initiatives sont conçues pour appuyer et compléter les efforts orientés vers un progrès tangible sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif 1, à savoir réduire l'extrême pauvreté et la faim. | UN | والهدف من مثل هذه المبادرات هو دعم وتكملة الجهود المبذولة لإحداث تقدم ملموس في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف 1، وهو القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
49. Le projet de mettre l'accent sur ce domaine thématique est significatif de la haute priorité accordée par les États Membres à la réduction de la pauvreté et est conforme aux objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif 1. | UN | 49- ويعبِّر التشديد المقترح على مجال التركيز المواضيعي عن الأولوية العالية التي توليها الدول الأعضاء للحد من الفقر، ويتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف رقم 1. |
Les efforts déployés en vue de la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey et de la réalisation des objectifs, notamment l'objectif 8, sont complémentaires et devraient l'être de plus en plus, et se renforcer mutuellement de multiples manières. | UN | وتعتَبَر الجهـــود الرامية إلى تنفيذ توافق آراء مونتيري وبلوغ تلك الأهداف، لا سيما الهدف الثامن، جهودا تكميلية يعزز بعضها البعض على نحو مطرد بطرائق مختلفة؛ وينبغي لها أن تكون كذلك. |
Atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif 6 qui concerne la réduction du fardeau créé par l'épidémie, exige toute notre attention et un ferme engagement politique qui montre l'exemple à long terme. | UN | ويتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 6، المتعلق بالتخفيف من وطأة الوباء، إيلاء الاهتمام وإبداء الالتزام السياسي والقيادة القويين والمستدامين. |
En effet, la communauté internationale doit assumer cette responsabilité afin de garantir l'efficacité de nos efforts pour éliminer le paludisme et d'éliminer le risque de nouvelles propagations, pour que nous puissions atteindre nos objectifs communs, notamment l'objectif 6 du Millénaire pour le développement, dans chaque État sans exception et à l'échéance prévue. | UN | ولا شك أن اضطلاع المجتمع الدولي بهذه المسؤولية يضمن فاعلية جهود القضاء على مرض الملاريا والحيلولة دون تجدد انتشاره، وصولا إلى تحقيق أهدافنا المشتركة، وعلى رأسها الهدف السادس من الأهداف الإنمائية للألفية في موعده المقرر، وفي كافة الدول بدون استثناء. |
Le Groupe de Rio réaffirme que la mobilisation des ressources internationales suppose que les pays donateurs respecteront les engagements pris en matière d'aide publique au développement, dans la mesure du possible avant les échéances convenues, afin de redoubler d'efforts en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, notamment l'objectif 6. | UN | وتؤكد مجموعة ريو مجددا على أن حشد الموارد الدولية يفترض أن البلدان المانحة ستفي بالتزاماتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، وإذا أمكن قبل المواعيد النهائية المتفق عليها، بغية مضاعفة الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وبخاصة الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mme Pérez Álvarez (Cuba) souligne que malgré les progrès réalisés, par exemple la réduction de près de 25 % du taux de mortalité infantile, de plus grands efforts doivent être faits pour respecter les engagements internationaux, notamment l'objectif 4 des objectifs du Millénaire pour le développement sur la réduction de la mortalité infantile des deux tiers d'ici à 2015. | UN | 53 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): قالت إنه على الرغم من التقدم المحرز، على سبيل المثال، في تخفيض معدلات وفيات الأطفال بنسبة 25 في المائة تقريباً، ينبغي بذل جهود أقوى للوفاء بالالتزامات الدولية، بما فيها الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن تخفيض وفيات الأطفال بمقدار الثلثين بحلول عام 2015. |
20.56 Dans le cadre de la mise en œuvre des activités du sous-programme, il sera en particulier tenu compte des dispositions pertinentes des objectifs de développement convenus au niveau international qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, notamment l'objectif 3 (promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes). | UN | 20-56 ولدى تنفيذ أنشطة البرنامج الفرعي سوف تراعى بصفة خاصة الأحكام ذات الصلة من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والوارد في إعلان الألفية، ولا سيما الغاية 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |