Les autorités érythréennes ont commencé au début de 1994 les préparatifs en vue d'accueillir ce groupe, notamment la construction de structures d'accueil. | UN | وبدأت السلطات الاريترية في أوائل عام ٤٩٩١ الاستعدادات لاستقبال هذه المجموعات، بما في ذلك بناء مرافق الاستقبال. |
M. Suissa a également promis de faire ce qu'il pourrait pour accélérer la planification et la construction sur la ligne verte, notamment la construction de 2 500 logements dans la colonie d'Adam et d'un nouveau quartier dans la colonie de Kohav Ya'acov. | UN | ووعد السيد سويسة أيضا بأن يبذل قصارى جهده للتعجيل بالتخطيط والبناء على الخط اﻷخضر بما في ذلك بناء ٥٠٠ ٢ وحدة سكنية في مستوطنة آدم وحي جديد في مستوطنة حفعات يعقوب. |
Le 22 avril 1988, les parties ont modifié le contrat 308 pour y inclure d'autres travaux de construction routière, notamment la construction de conduites de drainage. | UN | وفي 22 نيسان/أبريل 1988، عدل الطرفان العقد 308 بإضافة المزيد من أشغال بناء الطرقات، بما في ذلك بناء مجار. |
Les projets de développement, notamment la construction de barrages, peuvent avoir des conséquences néfastes sur l'utilisation des terres détenues ou occupées par des minorités. | UN | وقد يكون للمشاريع الإنمائية، بما فيها بناء السدود، أثر سلبي في استغلال الأراضي التي تملكها أو تحتلها الأقليات. |
Les inscriptions à l'école ont augmenté année après année et le développement des infrastructures, notamment la construction de nouvelles écoles proches des zones de résidence, a entraîné une augmentation considérable du taux de scolarisation. | UN | وقد زاد معدل الالتحاق بالمدارس سنة بعد أخرى، وأدى تطوير المرافق بما في ذلك تشييد مدارس جديدة بالقرب من المناطق السكنية إلى نمو كبير في معدل الالتحاق السنوي بالمدارس. |
Les mines sont un obstacle au développement de l'infrastructure, notamment la construction de routes et de chemins de fer. | UN | ويشكل عقبة أمام تنمية الهياكل الأساسية، مثل تشييد الطرق والسكك الحديدية. |
Le 31 août 1989, les parties ont modifié le contrat 110 pour y inclure des travaux de construction routière complémentaires, notamment la construction de conduites de drainage. | UN | وفي 31 آب/أغسطس 1989، عدل الطرفان العقد 110 بإضافة مزيد من أشغال بناء الطرقات، بما في ذلك بناء مجار. |
Un certain nombre de projets d'envergure sont actuellement exécutés, notamment la construction de deux nouvelles prisons à Gardez et Mazar-e Charif, d'une prison pour femmes et d'une maison de redressement. | UN | ويجري حاليا القيام بعدد من المشاريع الأساسية المتعلقة بالسجون بما في ذلك بناء مرافق للسجون في غارديز ومزارشريف، ومرفق للنساء، وإصلاحية للأحداث في كابل. |
664. Le 15 août 1994, la municipalité de Jérusalem a approuvé le premier plan concernant des terrains récemment annexés à Jérusalem, et notamment la construction de plus de 1 000 appartements et de plusieurs hôtels. | UN | ٦٦٤ - وفي ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٤، وافقت بلدية القدس على أول خطة تتعلق باﻷراضي التي ضمت إلى القدس مؤخرا، بما في ذلك بناء ما يزيد عن ٠٠٠ ١ وحدة سكنية جديدة وعدة فنادق جديدة. |
Préoccupée par les mesures illicites qu'Israël continue de prendre dans le territoire palestinien occupé, notamment la construction de la nouvelle colonie de peuplement israélienne de Djabal Abou Ghounaym, la construction d'autres colonies de peuplement et l'expansion des colonies existantes, la construction de routes de contournement, la confiscation de terres et la démolition de maisons palestiniennes, | UN | وإذ يساورها القلق حيال استمرار الإجراءات الإسرائيلية غير المشروعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك بناء مستوطنة إسرائيلية جديدة في جبل أبو غنيم، وبناء مستوطنات جديدة أخرى، وتوسيع المستوطنات القائمة وإنشاء طرق جانبية، ومصادرة الأراضي، وهدم مساكن الفلسطينيين، |
Préoccupée par les mesures illicites qu’Israël continue de prendre dans le territoire palestinien occupé, notamment la construction de la nouvelle colonie de peuplement israélienne de Djabal Abou Ghounaym, la construction d’autres colonies de peuplement et l’expansion des colonies existantes, la construction de routes de contournement, la confiscation de terres et la démolition de maisons palestiniennes, | UN | وإذ يساورها القلق حيال استمرار اﻹجراءات اﻹسرائيلية غير المشروعة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك بناء مستوطنة إسرائيلية جديدة في جبل أبو غنيم، وبناء مستوطنات جديدة أخرى، وتوسيع المستوطنات القائمة وإنشاء طرق جانبية، ومصادرة اﻷراضي، وهدم مساكن الفلسطينيين، |
De plus, il faut lancer un appel clair aux parties afin qu'elles s'abstiennent de toute action qui pourrait rendre difficile la reprise de ce processus, notamment la construction de la colonie de peuplement dans la zone de Har Homa/Djabal Abou Ghounaym. | UN | ويجب أن تكون هناك دعوة واضحة للطرفين لتجنب أو لوقف جميع اﻷعمال التي قد تزيد من صعوبة استئناف عملية السلام، بما في ذلك بناء المستوطنة في هار حوما/ جبل أبو غنيم. |
21. Le Comité prend note des efforts que déploie l'État partie pour améliorer les conditions carcérales, en particulier en matière d'infrastructures, notamment la construction de nouvelles installations. | UN | 21- تحيط اللجنة علماً بما بذلته الدولة الطرف من جهود في سبيل تحسين ظروف السجون، لا سيما فيما يتصل بالبنية الأساسية، بما في ذلك بناء مرافق جديدة. |
Au nombre des priorités essentielles au cours de l'exercice ont figuré l'appui à un programme de DDR pleinement opérationnel, la reconfiguration de la composante militaire conformément aux recommandations issues d'une évaluation militaire, notamment la construction de nouvelles bases d'opérations et la poursuite des efforts visant à réduire considérablement l'impact sur l'environnement des activités de la Mission. | UN | وشملت الأولويات الرئيسية خلال هذه الفترة الدعم المقدم لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة تشكيل العنصر العسكري تمشيا مع توصيات إحدى دراسات التقييم العسكري، بما في ذلك بناء مواقع جديدة للأفرقة ومواصلة الجهود الرامية إلى الحد بشكل كبير من الآثار البيئية لعمليات البعثة. |
Préoccupée par les actions illicites qu'Israël continue d'entreprendre dans les territoires palestiniens occupés, notamment la construction de nouvelles colonies, l'expansion des colonies existantes, la construction de routes de contournement, la confiscation de terres et la démolition de maisons palestiniennes, | UN | وإذ يساورها القلق من جراء استمرار الإجراءات الإسرائيلية غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك بناء مستوطنات جديدة، وتوسيع المستوطنات القائمة، وشق طرق جانبية، ومصادرة الأراضي، وهدم مساكن الفلسطينيين، |
L'UNSOA a aussi poursuivi ses travaux de génie et de construction dans tous les secteurs en appui à l'AMISOM, notamment la construction de logements et de bureaux, de murs de défense et d'installations médicales de niveau II, ainsi que le forage de puits et la mise en place d'infrastructures d'assainissement. | UN | ٨٠ - وواصل مكتب دعم البعثة أيضا القيام بأعمال الهندسة والتشييد في جميع القطاعات دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بما في ذلك بناء أماكن الإقامة والمكاتب، والحواجز الدفاعية والمرافق الطبية من المستوى الثاني، بالإضافة إلى حفر آبار للمياه ومرافق للصرف الصحي. |
21) Le Comité prend note des efforts que déploie l'État partie pour améliorer les conditions carcérales, en particulier en matière d'infrastructures, notamment la construction de nouvelles installations. | UN | (21) تحيط اللجنة علماً بما بذلته الدولة الطرف من جهود في سبيل تحسين ظروف السجون، لا سيما فيما يتصل بالبنية الأساسية، بما في ذلك بناء مرافق جديدة. |
21) Le Comité prend note des efforts que déploie l'État partie pour améliorer les conditions carcérales, en particulier en matière d'infrastructures, notamment la construction de nouvelles installations. | UN | (21) تحيط اللجنة علماً بما بذلته الدولة الطرف من جهود في سبيل تحسين ظروف السجون، لا سيما فيما يتصل بالبنية الأساسية، بما في ذلك بناء مرافق جديدة. |
Le Conseil a également noté qu'il existait des mouvements écologiques actifs dans certains pays d'Asie et que la population s'était opposée à l'exécution de projets non viables comme notamment la construction de barrages et des projets de déboisement. | UN | ولوحظ أيضا أن لدى بعض البلدان اﻵسيوية حركات بيئية نشطة، وأن بعض المشاريع غير المستدامة، بما فيها بناء السدود والمشاريع المنطوية على إزالة اﻷشجار، قد أوقفتها المعارضة الشعبية. |
13. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour améliorer considérablement les conditions de détention, notamment la construction de nouveaux bâtiments et la rénovation des structures existantes, mais il demeure préoccupé par les problèmes de surpopulation, en particulier dans les principales prisons comme celles de Dob, Ljubljana, Maribor, Koper et Novy Mesto. | UN | 13- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين ظروف الاحتجاز تحسيناً ملحوظاً، بما فيها بناء مرافق جديدة وتجديد المرافق الموجودة، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء مشكلات الاكتظاظ، خاصة في السجون الرئيسية، مثل دوب، وليوبليانا، وماريبور، وكوبر، ونوفي ميستو. |
Nous nous sommes attachés plus particulièrement à améliorer la coordination dans le domaine de la sécurité, de la lutte contre les stupéfiants, de l'immigration illégale, de l'achèvement des projets de développement, notamment la construction de routes et voies ferrées, et nous avons obtenu de bons résultats. | UN | ونركز بشكل خاص على زيادة التنسيق في مجال الأمن وجهود مكافحة المخدرات والهجرة غير القانونية وإنجاز مشاريع التنمية، بما فيها بناء الطرق والسكك الحديدية - وقد تمكنا دائما من إحراز العديد من النتائج الحسنة. |
Les activités civiles, notamment la construction de logements, l'agriculture, l'élevage et d'autres activités commerciales, ont augmenté dans la zone tampon durant la période considérée. | UN | 11 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تزايد الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة، بما في ذلك تشييد المساكن والزراعة وتربية الحيوانات وغير ذلك من المشاريع التجارية. |
Le solde inutilisé prévu s'explique par l'annulation de projets de génie, notamment la construction de l'entrée principale du siège de la Mission, afin de faire face aux dépenses supplémentaires afférentes au personnel recruté sur le plan national. | UN | يُعزى الرصيد الحر المتوقع إلى إلغاء بعض المشاريع الهندسية مثل تشييد المدخل الرئيسي لمقر البعثة، من أجل تغطية الاحتياجات الإضافية من الموظفين الوطنيين |