"notamment la coopération avec" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك التعاون مع
        
    À l’issue de cette réunion, l’OUA et le HCR ont été chargés de veiller à l’application des recommandations qui ont été formulées, notamment la coopération avec des instances et des organisations régionales et internationales d’audience plus vaste. UN وعهد الاجتماع إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمهمة متابعة التوصيات، بما في ذلك التعاون مع المنتديات والمؤسسات اﻹقليمية والدولية ذات النطاق اﻷوسع.
    — La réalisation de progrès en ce qui concerne l'exécution des engagements souscrits dans le cadre de l'Accord de paix de Paris, notamment la coopération avec le Tribunal international; UN - إحراز تقدم في الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في اتفاق باريس للسلام، بما في ذلك التعاون مع المحكمة الدولية؛
    Elle a également salué les mesures visant à assurer la gratuité des soins de santé malgré les restrictions budgétaires et les efforts faits pour protéger les droits des migrants, notamment la coopération avec l'OIM. UN ورحبت أيضاً باتخاذ قبرص خطوات لإتاحة الخدمات الصحية المجانية، على الرغم من القيود المفروضة على الميزانية، وبالجهود الرامية إلى حماية حقوق المهاجرين، بما في ذلك التعاون مع المنظمة الدولية للهجرة.
    1125. Le Comité recommande que la coopération bilatérale et régionale soit renforcée, notamment la coopération avec les forces de police des frontières des pays voisins, en particulier le long de la frontière orientale dans les États du Bengale occidental, d'Orissa et d'Andhra Pradesh. UN 1125- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش.
    1125. Le Comité recommande que la coopération bilatérale et régionale soit renforcée, notamment la coopération avec les forces de police des frontières des pays voisins, en particulier le long de la frontière orientale dans les États du Bengale occidental, d'Orissa et d'Andhra Pradesh. UN 1125- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش.
    110. Le Comité recommande que la coopération bilatérale et régionale soit renforcée, notamment la coopération avec les forces de police des frontières des pays voisins, en particulier le long de la frontière orientale dans les États du Bengale occidental, d'Orissa et d'Andhra Pradesh. UN 110- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش.
    Le processus d'examen porte sur les aspects techniques, par exemple la manière de faciliter la publication des résultats certifiés, ainsi que l'examen de l'impact des élections sur le milieu dans lequel elles ont lieu, notamment la coopération avec les parties prenantes extérieures et le cadre juridique applicable. UN وبحثت عملية الاستعراض الجوانب التقنية، مثل كيفية تسهيل إصدار النتائج المصدق عليها، وكذلك دراسة تأثير البيئة التي تجري فيها الانتخابات، بما في ذلك التعاون مع أصحاب المصلحة الخارجيين والإطار القانوني الواجب التطبيق.
    Son gouvernement reste résolument déterminé à s'acquitter de ses obligations internationales, notamment la coopération avec les autorités judiciaires internationales dans le cadre des crimes commis contre les contingents de la MINUSMA et d'autres violations graves du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN 32 - واختتم قائلا إن حكومته ما زالت ملتزمة بقوة بالنهوض بالتزاماتها الدولية، بما في ذلك التعاون مع السلطات القضائية الدولية فيما يتعلق بالجرائم التي تُرتكب ضد وحدات البعثة والانتهاكات الخطيرة الأخرى للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Il félicite l'ONUDI pour les efforts mis en œuvre pour améliorer la performance globale du système au niveau des pays, notamment la coopération avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), ainsi que pour les nouvelles mesures visant à renforcer la mobilité sur le terrain. UN وقال إن المجموعة تثني على جهود اليونيدو الرامية إلى تحسين الأداء العام للمنظومة على المستوى القطري، بما في ذلك التعاون مع منظمة التجارة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب)، إضافة إلى التدابير الجديدة الرامية إلى تعزيز القدرة على الحراك في الميدان.
    Cette initiative favorisera le passage à une économie en circuit fermé et prévoira des mesures visant à prévenir la production de déchets en modifiant les modes de consommation et de production grâce à des instruments juridiques, économiques et volontairement consentis, notamment la coopération avec les pays en développement. (On trouvera de plus amples informations sur la notion des 3R dans le document UNEP/GC.23/INF/11). UN وسوف تتحرك هذه المبادرة نحو تحقيق الإقتصاد المغلق الدارة، والذي سيشمل مبادرات منع تكون النفايات التي تتصدى لأنماط الإستهلاك والإنتاج وذلك من خلال صكوك قانونية، إقتصادية وطوعية، بما في ذلك التعاون مع البلدان النامية. (يمكن الحصول على مزيد من المعلومات بشأن مفهوم الـ " 3R " بالوثيقة UNEP/GC.23/INF/11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more