"notamment la réalisation" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك تحقيق
        
    • بما في ذلك بلوغ
        
    • يشمل إجراء
        
    Elle sape gravement les efforts de développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement convenus à l'échelle internationale. UN وتقوض بشدة الجهود الإنمائية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Cela résulte de la nature des questions fondamentales sur lesquelles elle se focalise, à savoir la crise économique et financière, la réforme du système monétaire et financier international et son incidence sur le développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويرجع هذا إلى طبيعة القضايا الرئيسية التي يركِّز عليها: الأزمة الاقتصادية والمالية وإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي وتأثيرهما في التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces urgences humanitaires causent des ravages dans des pays et des communautés, menaçant la croissance économique et sapant le développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذه الحالات الإنسانية الطارئة تعصف بالأمم والمجتمعات، وتهدد النمو الاقتصادي وتقوض التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le VIH/sida continue de représenter un grave problème pour le développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وما فتئ الفيروس/الإيدز يشكل تحديا كبيرا للتنمية، بما في ذلك بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces situations d'urgence ont des effets dévastateurs sur les nations et les communautés, menaçant la croissance économique et compromettant le développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وقد نشرت حالات الطوارئ تلك الخراب والدمار في الدول والمجتمعات، مهددة النمو الاقتصادي والتنمية، بما في ذلك بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un cadre d'action a été conçu avec les sociétés de boissons, qui prévoit notamment la réalisation d'une enquête nationale en vue d'étudier les pratiques de consommation et la nécessité pour les patrons de bars de faire preuve de responsabilité dans la vente d'alcool. UN ووضع إطار عمل مع صناعة المشروبات الكحولية يشمل إجراء استقصاء وطني لفحص الممارسات الحالية واحتياجات أصحاب الحانات لبيع الكحول على نحو مسؤول.
    Il est particulièrement important d'examiner les liens qui existent entre la persistance du mariage forcé et le développement durable, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et de trouver des solutions. UN وثمة أهمية خاصة تتمثل في الحاجة إلى دراسة ومعالجة الصلات التي تربط بين استمرار الزواج بالإكراه والتنمية المستدامة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'économie verte devrait reposer sur les priorités et la situation nationales au niveau de l'économie et du développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs convenus au plan international. UN يجب أن يستند الاقتصاد الأخضر على الظروف والأولويات الاقتصادية والتنموية الوطنية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف المتفق عليها دولياً.
    Au niveau mondial, l'assistance technique peut être intégrée dans les objectifs généraux de développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى المستوى العالمي يمكن إدراج برامج المساعدة التقنية ضمن الخطة الإنمائية العامة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'emploi des femmes et des jeunes est indispensable pour éradiquer la pauvreté et réaliser une croissance économique équitable, et notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشكل توفير العمل للمرأة والشباب أمرا حيويا للقضاء على الفقر ولتحقيق النمو الاقتصادي المنصف، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette année, notre région a connu une très grave sécheresse, qui a affecté le développement socioéconomique des pays de la région, notamment la réalisation des OMD. UN وفي هذا العام عانت منطقتنا من جفاف شديد للغاية أضر بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية لبلدان المنطقة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La concrétisation du développement et notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont subordonnées aux progrès accomplis dans la voie de l'égalité des sexes et du renforcement du pouvoir d'action des femmes. UN 10 - وترتبط النتائج الاقتصادية الناجحة، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    Il a ainsi appuyé les mesures prises par l'UNICEF en faveur de l'application du programme visé dans la Déclaration du Millénaire, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et contribué à l'exécution du PSMT, en particulier les domaines prioritaires 4 et 5. UN وقد دعم في هذا الصدد الإجراءات الجارية على نطاق المنظومة تنفيذا لجدول أعمال الألفية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأسهم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، لا سيما مجالا التركيز 4 و 5.
    Les intervenants ont été nombreux à préconiser des engagements financiers plus étoffés, notamment la réalisation de l'objectif convenu à l'échelon international consistant à consacrer 0,7 % du produit intérieur brut (PIB) à l'aide publique au développement (APD), et le transfert de technologies propres assorti d'aide à la formation et au renforcement des capacités. UN وأيد الكثيرون زيادة الالتزامات المالية، بما في ذلك تحقيق الهدف الذي اتفق عليه المجتمع الدولي والمتمثل في 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، ونقل التكنولوجيات النظيفة المقترن بالتدريب وبناء القدرات.
    En 2012, plus de 6 807 hommes et femmes dotés de qualifications professionnelles, expérimentés et dévoués, provenant de 159 pays, ont travaillé à titre de bénévoles dans 127 pays appuyant les efforts menés à l'échelle du système des Nations Unies en faveur de la paix et du développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 15 - وفي عام 2012، عمل أكثر من 807 6 من الرجال والنساء المؤهلين مهنيا وذوي الخبرة والالتزام من 159 بلدا كمتطوعين في 127 بلدا لدعم الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لخدمة السلام والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité ont encouragé le Gouvernement somalien à mener à bien son programme < < Vision 2016 > > en vue de la tenue d'élections d'ici à 2016, notamment la réalisation d'objectifs clefs tels que la tenue d'un référendum sur la constitution et la mise en place d'administrations locales intérimaires, et se sont déclarés disposés à appuyer un tel plan. UN وشجَّع أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن حكومة الصومال على إتمام خطتها المعنونة " رؤية 2016 " نحو إجراء انتخابات بحلول عام 2016، بما في ذلك تحقيق مراحل إنجاز رئيسية مثل الاستفتاء على الدستور وتكوين إدارات حكومية مؤقتة، وأعربوا عن استعدادهم لمساندة تلك الخطة.
    15. En 2011, plus de 7 300 hommes et femmes dotés de qualifications professionnelles, expérimentés et dévoués, représentant 162 nationalités, ont travaillé à titre de bénévoles dans 132 pays dans le cadre des efforts menés à l'échelle du système des Nations Unies en faveur de la paix et du développement, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 15 - وفي عام 2011، عمل أكثر من 300 7 من النساء والرجال المؤهلين مهنيا وذوي الخبرة والملتزمين من 162 بلدا كمتطوعين لدعم الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتعزيز السلام والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في 132 بلدا.
    Le chapitre II présente également les principaux éléments du programme d'action de l'UNICEF en 1994, notamment la réalisation des objectifs fixés pour le milieu de la décennie et l'an 2000, la Convention relative aux droits de l'enfant et la priorité accordée à l'Afrique, ainsi que d'autres initiatives au titre des programmes et activités d'appui. UN ويناقش الفصل اﻷول أيضا العناصر الاستراتيجية الرئيسية ﻷنشطة اليونيسيف في عام ١٩٩٤، بما في ذلك بلوغ أهداف منتصف العقد وعام ٢٠٠٠، واتفاقية حقوق الطفل، واﻷولوية التي تعطيها اليونيسيف لافريقيا، فضلا عن الاستجابات البرنامجية وأنشطة الدعم اﻷخرى.
    Le chapitre II présente également les principaux éléments du programme d'action de l'UNICEF en 1993, notamment la réalisation des objectifs fixés pour le milieu de la décennie et l'an 2000, la Convention relative aux droits de l'enfant et la priorité accordée à l'Afrique, ainsi que d'autres initiatives au titre des programmes et activités d'appui. UN وتجري أيضا في الفصل الثاني مناقشة مكونات استراتيجية رئيسية ﻷنشطة اليونيسيف في عام ١٩٩٣، بما في ذلك بلوغ أهداف منتصف العقد وعام ٢٠٠٠، واتفاقية حقـــوق الطفل، واﻷولويــة المعطاة لافريقيا، وذلك فضلا عن الاستجابات البرنامجية وأنشطة الدعم اﻷخـــرى.
    La promotion du désarmement sous tous ses aspects devrait permettre également d'aborder d'autres défis de taille auxquels est confrontée la communauté internationale, notamment la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la diminution de la pauvreté, la promotion de la dignité et du bien-être de l'homme, la protection de notre précieuse planète. UN ونحن نعتقد أن تعزيز نزع السلاح على جميع الجبهات من شأنه أن يساعد أيضا على مواجهة التحديات الجسام الأخرى التي تواجه المجتمع الدولي، بما في ذلك بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الفقر وتعزيز كرامة الإنسان ورفاهه، فضلا عن ضمان حماية كوكبنا الغالي.
    Elle jouit d'une légitimité auprès d'un large éventail de partenaires, prêts à axer leur action et leur coopération sur ses objectifs, ses valeurs et ses principes, notamment la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international. UN فالمنظمة تتمتع بشرعية عالمية لدى مجموعة كبيرة من الشركاء المستعدين لتركيز ما يتخذ من إجراءات وما يُبذل من تعاون لدعم تحقيق أهداف الأمم المتحدة وغاياتها وقيمها ومبادئها، بما في ذلك بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Elle comprend notamment la réalisation d'évaluations approfondies auxquelles participent divers acteurs afin de définir les types les plus appropriés de présence sur le terrain dans le cadre de stratégies des droits de l'homme adaptées aux besoins particuliers des pays. UN ويشمل ذلك فيما يشمل إجراء عمليات تقييم مستفيضة يشارك فيها مختلف أصحاب المصلحة بغية تحديد أنسب أنواع الإدارة الميدانية كجزء من استراتيجية حقوق الإنسان المكيفة وفق الاحتياجات الخاصة بالبلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more