"notamment la société civile" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك المجتمع المدني
        
    • بما فيها المجتمع المدني
        
    • مثل المجتمع المدني
        
    • بمن فيهم المجتمع المدني
        
    • لا سيما المجتمع المدني
        
    • بما في ذلك مشاركة المجتمع المدني
        
    • بما في ذلك مع المجتمع المدني
        
    • بما فيهم المجتمع المدني
        
    • بما يشمل المجتمع المدني
        
    • بينها المجتمع المدني
        
    • ولا سيما المجتمع المدني
        
    • ومن بينهم المجتمع المدني
        
    • وبخاصة المجتمع المدني
        
    Tous les accords commerciaux internationaux devraient faire intervenir l'ensemble des parties prenantes, notamment la société civile. UN وينبغي أن تنص جميع اتفاقات التجارة الدولية على إشراك جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني.
    La route vers un avenir durable sera longue et difficile et nécessitera un partenariat mondial renforcé, ainsi que des connaissances et des ressources de la part de toutes les parties prenantes, notamment la société civile. UN والطريق إلى إقامة مستقبل مستدام سيكون طويلاً وشاقاً، ويتطلب إقامة شراكة عالمية معززة، وإسهام جميع الأطراف صاحبة المصلحة بالمعارف والموارد، بما في ذلك المجتمع المدني.
    Le partenariat mondial renouvelé pour le développement, qui constitue le point central de la coopération internationale, exige le plein engagement de la communauté internationale, notamment la société civile et le secteur privé. UN 44 - وأضاف أن الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية، بوصفها أساس التعاون الدولي، ستتطلب المشاركة الكاملة للمجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Les commissaires sont désignés par différents secteurs de la société rwandaise, notamment la société civile. UN ويعيَّن المفوضون من فئات مختلفة من المجتمع الرواندي، بما فيها المجتمع المدني.
    :: Promouvoir de nouveaux moyens de collaborer avec une grande diversité de parties prenantes traditionnelles et non traditionnelles, notamment la société civile, le secteur privé, et autres acteurs non étatiques; UN :: التشجيع على اتباع طرق جديدة للعمل مع مجموعة من الجهات المعنية التقليدية وغير التقليدية، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص وغيرهما من الجهات الفاعلة من غير الدول
    La proposition relative à la création de ce centre est désormais prête à être examinée avec les donateurs potentiels et les partenaires intéressés, notamment la société civile, le secteur public et les organismes multilatéraux. UN والاقتراح الخاص باستحداث مركز لمراقبة الأسلحة النارية جاهز الآن لمناقشته مع المانحين المحتملين والشركاء المهتمين، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع العام والوكالات المتعددة الأطراف.
    Un projet de loi sur l'élimination du terrorisme est en cours de republication afin de tenir compte des vues exprimées au cours des consultations avec les parties intéressées, notamment la société civile. UN ويجري الآن إعادة نشر مشروع قانون لقمع الإرهاب للاستفادة من الآراء الناتجة عن المشاورات مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني.
    D'étudier comment la CNUCED peut renforcer sa coopération et créer des synergies avec d'autres organisations internationales, et intensifier son interaction avec d'autres partenaires de développement, notamment la société civile et le secteur privé. UN استكشاف السبل والوسائل المتاحة للأونكتاد لتعزيز التعاون وإحداث التداؤب مع المنظمات الدولية الأخرى ولتحسين التواصل مع الشركاء الإنمائيين الآخرين، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Elle a ajouté que diverses parties prenantes collaboreront à son action dans ce domaine, notamment la société civile et les institutions de défense des droits de l'homme sur le terrain. UN وأضافت قائلة إن جهودها ستتضمن الإسهامات التعاونية من مختلف أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان العاملة في الميدان.
    Le partenariat mondial renouvelé pour le développement, qui constitue le point central de la coopération internationale, exige le plein engagement de la communauté internationale, notamment la société civile, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN ويتطلب تجديد الشراكة العالمية من أجل التنمية، بوصفها محوراً للتعاون الدولي، المشاركة الكاملة من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Dans ce contexte, ma délégation tient à rappeler qu'il est essentiel que le processus de suivi du financement du développement conserve son caractère vaste et diversifié, en s'appuyant sur la participation des différents acteurs concernés, notamment la société civile et le secteur privé. UN في هذا السياق، يود وفدي أن يشير إلى مدى أهمية أن تحافظ متابعة عملية التمويل من أجل التنمية على طابعها الواسع والمتنوع، معتمدة على اشتراك مختلف أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    c) Renforcement de l'engagement des acteurs non étatiques, notamment la société civile et le secteur privé, dans les processus de développement et de gouvernance UN (ج) تعزيز مشاركة الجهات التي من غير الدول، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، في عمليتي التنمية والحوكمة
    Le Gouvernement mexicain rédige actuellement avec grand intérêt le rapport national destiné audit mécanisme et il s'est appliqué à consulter largement l'ensemble des parties prenantes, notamment la société civile. UN وتولي الحكومة المكسيكية اهتماما خاصا لعملية صياغة التقرير الوطني الذي يقدم إلى الآلية المذكورة، مع تركيز جهودها بشكل خاص على مواصلة إجراء مشاورات واسعة النطاق مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني.
    Pendant ce temps, les éléments démocratiques, au Libéria, et notamment la société civile et l'Église, devraient être encouragés et soutenus. UN وفي نفس الوقت ينبغي تشجيع العناصر الديمقراطية في ليبريا، بما فيها المجتمع المدني والكنيسة، ودعمها.
    Il faudrait que ce mandat soit intégralement appliqué pour renforcer et garantir la maîtrise du processus par les États, sachant que la responsabilité de la restauration et du respect de l'état de droit incombe aux gouvernements et aux acteurs nationaux pertinents, notamment la société civile. UN وينبغي لهذه الولاية أن تُنفَّذ بالكامل بغية تعزيز وضمان الملكية الوطنية، وأن يتم التسليم في الوقت نفسه بأنّ المسؤولية عن استعادة سيادة القانون واحترامها تقع على عاتق الحكومات والجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة، بما فيها المجتمع المدني.
    Ceci a permis au Conseil d'attirer un grand nombre de décideurs politiques, de chefs d'institutions, de fonds et de programmes des Nations Unies, ainsi que d'importantes parties prenantes, notamment la société civile. UN وقد أتاح ذلك للمجلس أن يجتذب عددا كبيرا من صانعي السياسات الرفيعي المستوى، ورؤساء الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، والجهات الهامة صاحبة المصلحة، بما فيها المجتمع المدني.
    Il importe de surcroît d'élargir les partenariats à toutes les parties intéressées, y compris notamment la société civile et le secteur privé. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم توسيع نطاق الشراكات بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Tous les accords commerciaux internationaux devraient faire intervenir l'ensemble des parties prenantes, notamment la société civile; UN وينبغي أن تشتمل جميع المفاوضات بشأن الاتفاقات التجارية الدولية على مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني.
    On peut néanmoins être déçu par le manque d'ambition dans le suivi de cet événement et des hésitations à inclure toutes les parties prenantes, notamment la société civile. UN أما الجوانب المخيبة للآمال فهي انعدام الطموح في متابعة الاجتماع والتردد في إشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة، لا سيما المجتمع المدني.
    Ces changements ne peuvent résulter que d'un partenariat complémentaire et dynamique entre les organisations non gouvernementales, les militants et les travailleurs sociaux, au niveau local sur le terrain, notamment la société civile. UN ولا يمكن إحداث ذلك إلا بشراكة متكاملة ودينامية بين المنظمات غير الحكومية، والنشطاء الاجتماعيين، والعاملين الميدانيين على صعيد القواعد الشعبية، بما في ذلك مشاركة المجتمع المدني.
    6. Réaffirme que les PMA eux-mêmes ont la première responsabilité de leur développement, mais que leurs efforts doivent bénéficier d'un appui international concret et notable de la part des gouvernements et des organisations internationales dans un esprit de responsabilité partagée, s'exprimant dans un véritable partenariat, associant notamment la société civile et le secteur privé; UN 6- يكرر التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن التنمية في أقل البلدان نمواً تقع على عاتق أقل البلدان نمواً نفسها ولكن ينبغي أن تحظى جهودها بدعم دولي ملموس وكبير من الحكومات والمنظمات الدولية بروح من المسؤولية المشتركة من خلال شراكة حقيقية، بما في ذلك مع المجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    Pour le FNUAP, il est extrêmement important que ces processus associent le plus de partenaires possibles, notamment la société civile et les organisations non gouvernementales. UN ويعلق الصندوق أهمية كبيرة على جعل هذه العمليات شاملة بقدر اﻹمكان، مع امتدادها إلى كافة الشركاء، بما فيهم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Certaines délégations ont fait observer que, pour parvenir à des résultats largement acceptés, le groupe de travail devait impliquer dans les futures discussions diverses parties prenantes, notamment la société civile, le secteur de la sécurité privée et d'autres entités des Nations Unies travaillant sur des questions similaires. UN 51- ولاحظت بعض الوفود أنه لكي يحقق الفريق العامل نتائج تحظى بدعم واسع النطاق، ينبغي له أن يتبع في المناقشات المقبلة نهجاً متعدد الجهات صاحبة المصلحة، بما يشمل المجتمع المدني والقطاع الأمني الخاص وكيانات الأمم المتحدة الأخرى التي تهتم بقضايا مماثلة.
    Dans sa résolution sur l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, adoptée en 2012, l'Assemblée générale a invité le système des coordonnateurs résidents à renforcer la coordination avec tous les acteurs du développement, notamment la société civile, au niveau des pays. UN 74 - يشجع الاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2012 نظام المنسقين المقيمين على زيادة التنسيق مع جميع الأطراف المعنية في مجال التنمية، على الصعيد القطري، ومن بينها المجتمع المدني.
    La promotion du rôle de la femme est une mission confiée à la Ministre déléguée chargée de la famille et de la condition féminine, qui a la charge de concevoir, mettre en œuvre et suivre la politique nationale dans ce domaine en coordination avec les différentes institutions nationales et les divers partenaires, notamment la société civile et les médias. UN وأُسندت مهمة تعزيز دور المرأة إلى الوزيرة المنتدبة المكلفة بالأسرة وقضايا المرأة المكلفة بتصور السياسة الوطنية في هذا المجال وتنفيذها ومتابعتها بالتنسيق مع مختلف المؤسسات الوطنية ومختلف الشركاء، ولا سيما المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Ma délégation souhaite également noter l'engagement dont a fait preuve la société civile en la matière, notamment la société civile dans mon propre pays. UN يود وفد بلدي أيضا أن ينوه بالالتزام الذي أبداه المجتمع المدني - وبخاصة المجتمع المدني في بلدي - في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more