"notamment la violence familiale" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك العنف المنزلي
        
    • بما في ذلك العنف العائلي
        
    • بما فيه العنف العائلي
        
    • بما في ذلك العنف الأسري
        
    • لا سيما العنف المنزلي
        
    • بما فيها العنف العائلي
        
    • مثل العنف العائلي
        
    • ولا سيما العنف الأسري
        
    Lutte contre le crime et le désordre, notamment la violence familiale UN التصدي للجريمة والإخلال بالنظام، بما في ذلك العنف المنزلي
    Une conférence nationale doit se tenir pour examiner la situation de la famille jordanienne à la lumière des différents changements qui l'ont affectée, notamment la violence familiale. UN ومن المقرر عقد مؤتمر وطني لبحث حالة الأسرة الأردنية في ضوء مختلف التغيرات التي تؤثر فيها، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Toutefois, elle était préoccupée par la violence à l'égard des femmes et des filles, notamment la violence familiale et le mariage forcé. UN بيد أن القلق يساورها إزاء العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي والزواج القسري.
    Prière d'indiquer si l'État partie envisage d'adopter une loi précise sur la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون محدد بشأن ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    Le Comité se déclare préoccupé par la violence sous toutes ses formes dont sont victimes les femmes, notamment la violence familiale. UN 176 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء شيوع جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيه العنف العائلي.
    135.6 Envisager d'adopter une législation spécifique pour éliminer la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale (Chili); UN 135-6- النظر في اعتماد تشريع محدد للقضاء على العنف في حق المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي (شيلي)؛
    135.9 Adopter une législation spécifique pour éliminer la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale (Irlande); UN 135-9- اعتماد تشريع محدد للقضاء على العنف في حق المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي (آيرلندا)؛
    Veuillez fournir des données détaillées sur la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale et les sévices sexuels. UN 31 - يرجى تقديم بيانات تفصيلية عن العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والجنسي.
    L'un des objectifs clés est d'améliorer les services aux victimes et aux témoins de crimes liés à l'alcool, notamment la violence familiale. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه الاستراتيجية تحسين الخدمات المقدمة للضحايا والشهود في الجرائم المتصلة بأساءة استعمال الخمور، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Toutefois, il demeure préoccupé par la persistance de la violence à l'égard des femmes et des enfants, notamment la violence familiale et sexuelle, et le nombre limité de poursuites engagées et de sanctions prononcées à l'encontre des auteurs de tels actes. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم.
    Donner des informations actualisées sur les mesures prises pour prévenir, combattre et réprimer la violence contre les femmes et les enfants, notamment la violence familiale. UN يرجى تقديم معلومات محدّثة عن التدابير التي اتُّخذت لمنع ممارسة العنف ضد النساء والأطفال ومكافحته والمعاقبة عليه بقدرٍ كافٍ، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Elle a loué la Finlande pour la démarche globale que celle-ci avait adoptée en vue de réduire la violence contre les femmes, notamment la violence familiale et la traite des êtres humains, grâce à la mise en œuvre d'un plan d'action national pour la réduction de la violence contre les femmes. UN وأشادت آيسلندا بفنلندا لنهجها الشامل من أجل الحد من ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص، عن طريق خطة العمل الوطنية الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة.
    Toutefois, il demeure préoccupé par la persistance de la violence à l'égard des femmes et des enfants, notamment la violence familiale et sexuelle, et le nombre limité de poursuites engagées et de sanctions prononcées à l'égard des auteurs de tels actes. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم.
    22. Amnesty International est inquiète de l'extrême fréquence des cas de violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale et les agressions sexuelles. UN 22- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء المعدل المرتفع لارتكاب العنف ضد المرأة في الجمهورية الدومينيكية، بما في ذلك العنف المنزلي والاعتداء الجنسي.
    Il convenait également de mieux faire respecter les lois et politiques existant dans un certain nombre de domaines, notamment la violence familiale et les délits sexuels. UN كما تدعو الحاجة إلى زيادة الامتثال للقوانين والسياسات القائمة في عدد من المجالات، بما في ذلك العنف العائلي والجرائم الجنسية.
    Il demeure préoccupé par la longueur du processus d'adoption de cette loi et la prévalence de la violence perpétrée contre les femmes et les filles en Azerbaïdjan, notamment la violence familiale, et les autres formes de violences sexuelles. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء طول عملية اعتماد هذا القانون وإزاء انتشار العنف المرتكب ضد النساء والفتيات في أذربيجان، بما في ذلك العنف العائلي وأشكال الانتهاك الجنسي الأخرى.
    Veuillez fournir des données détaillées sur la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale et les sévices sexuels. UN 31 - يرجى تقديم بيانات تفصيلية عن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والجنسي.
    Le Comité recommande également au Gouvernement d'organiser des campagnes de sensibilisation afin de mettre un terme à toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des fillettes, notamment la violence familiale. UN ووفقا للتوصية العامة 19 للجنة بشأن العنف الموجه ضد المرأة توصي اللجنة بأن تنظم الحكومة حملات توعية تعالج جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، بما فيه العنف العائلي.
    Il existe un Accord de service public comprenant des mesures pour combattre, au cours des trois prochaines années, la violence grave dans les communautés, notamment la violence familiale et la violence sexuelle. UN فهناك اتفاق بشأن الخدمات العامة يشتمل على ترتيبات لمعالجة حالات العنف الخطيرة داخل المجتمعات المحلية، بما في ذلك العنف الأسري والعنف الجنسي، على امتداد السنوات الثلاث القادمة.
    Veuillez fournir des renseignements détaillés sur les manifestations et l'ampleur de la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale, en Érythrée. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن شكل ومدى العنف ضد المرأة في إريتريا، لا سيما العنف المنزلي.
    En 2009, pendant sa présidence du Groupe des Huit, l'Italie a organisé une conférence internationale sur les diverses formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale, le viol et le harcèlement criminel. UN وفي عام 2009، أثناء رئاستنا لمجموعة البلدان الثمانية، قمنا بتنظيم مؤتمر دولي بشأن مختلف أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي والاغتصاب والتعقّب التحرشي.
    Plusieurs pays ont lancé des campagnes d'information sur certaines formes de violence, notamment la violence familiale et les pratiques traditionnelles préjudiciables, qui ont eu de bons résultats. UN 220 - ونظمت البلدان حملات ناجحة للتوعية بشأن أشكال معينة من العنف مثل العنف العائلي والممارسات التقليدية الضارة.
    Des données statistiques manquent aussi à propos de la traite des personnes, la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale et sexuelle et les mutilations génitales féminines, et la violence contre les enfants (art. 2, 11, 12, 13, 14 et 16). UN ولا توجد بيانات إحصائية كذلك عن الاتجار بالأشخاص والعنف ضد النساء ولا سيما العنف الأسري والجنسي وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والعنف ضد الأطفال (المواد 2 و11 و12 و13 و14 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more