En outre, il compte que le secrétariat de la Commission coordonnera la mise au point du projet avec toutes les parties intéressées, notamment le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وعلاوة على ذلك تتوقع اللجنة أن تقوم أمانة اللجنة بتنسيق عملية إعداد المشروع مع جميع اﻷطراف المعنية بما في ذلك مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة تنظيم الموارد البشرية. |
En outre, il compte que le secrétariat de la Commission coordonnera la mise au point du projet avec toutes les parties intéressées, notamment le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وعلاوة على ذلك تتوقع اللجنة أن تقوم أمانة اللجنة بتنسيق عملية إعداد المشروع مع جميع اﻷطراف المعنية بما في ذلك مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة تنظيم الموارد البشرية. |
Le Fonds a insisté à cet égard sur la nécessité de rationaliser les groupes de travail et équipes spéciales, ainsi que les rôles et responsabilités des acteurs concernés, notamment le Bureau de la coordination des activités de développement. | UN | وتركز ذلك الجهد على تبسيط الأفرقة العاملة وفرق العمل العاملة، وكذلك تبسيط ما يضطلع به أصحاب المصلحة من أدوار ومسؤوليات، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية. |
Les principales structures de la Police nationale seraient renforcées en priorité, et notamment le Bureau de l'Inspecteur général, le Bureau du Directeur général, la police judiciaire, ainsi que les éléments de formation, d'administration et les services généraux de la police. | UN | وسيتم تعزيز القدرات المؤسسية الرئيسية للشرطة الوطنية الهايتية على سبيل الأولوية، بما في ذلك مكتب المفتش العام، ومكتب المدير العام، والشرطة القضائية، ووظائف التدريب والإدارة والخدمات العامة. |
Nous nous attendons à ce que l'ONU et notamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires jouent un rôle important à cet égard. | UN | ويتوقع من الأمم المتحدة، لا سيما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، القيام بدور رئيسي في هذه العملية. |
Durant la période considérée, le Conseil consultatif anglican a lancé un certain nombre d'activités et entretenu des contacts avec divers organes des Nations Unies, notamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à Peshawar, en 2011, au sujet des inondations qui ont touché le Pakistan. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير قامت المنظمة بأنشطة وتواصلت مع هيئات الأمم المتحدة من قبيل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لإجراء مناقشات في عام 2011 في بيشاور، بشأن الفيضانات في باكستان. |
Il faut mieux s'employer également à renforcer les organismes de sécurité auxquels se sont jusqu'ici peu intéressés les partenaires internationaux, notamment le Bureau de l'immigration et de la naturalisation et l'Office de lutte contre la drogue. | UN | ومن الضروري أيضا تكثيف الجهود من أجل دفع عجلة تطوير الوكالات الأمنية، التي لم تحظ حتى الآن سوى بقليل من اهتمام الشركاء الدوليين، بما في ذلك مكتب الهجرة والتجنس ووكالة مكافحة المخدرات. |
On a également fait observer que la Commission devrait instaurer une interaction étroite avec les organisations internationales opérant sur le terrain, notamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les organisations non gouvernementales compétentes. | UN | واقترح أيضا أن تتواصل اللجنة تواصلا وثيقا مع المنظمات الدولية العاملة في الميدان، بما في ذلك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Son personnel était peu nombreux mais bénéficiait d'un extraordinaire soutien de la part des différents services de l'UNICEF, notamment le Bureau de la vérification interne des comptes et la Division des ressources humaines. | UN | وذكرت أن عدد موظفيها قليل لكنهم تلقوا دعما هائلا في عملهم من أجزاء أخرى من المنظمة، بما في ذلك مكتب المراجعة الداخلية للحسابات وشعبة الموارد البشرية. |
Son personnel était peu nombreux mais bénéficiait d'un extraordinaire soutien de la part des différents services de l'UNICEF, notamment le Bureau de la vérification interne des comptes et la Division des ressources humaines. | UN | وذكرت أن عدد موظفيها قليل لكنهم تلقوا دعما هائلا في عملهم من أجزاء أخرى من المنظمة، بما في ذلك مكتب المراجعة الداخلية للحسابات وشعبة الموارد البشرية. |
g) Défendre et promouvoir la déontologie au sein du FNUAP et assurer la coordination avec d’autres entités, notamment le Bureau de la déontologie du Secrétariat de l’ONU et les instances interinstitutions. | UN | (ز) الدفاع عن الأخلاقيات والنهوض بها داخل الصندوق والتنسيق مع الجهات الأخرى، بما في ذلك مكتب الأخلاقيات بالأمانة العامة للأمم المتحدة والمحافل المشتركة بين الوكالات. |
Le complexe de l'UNRWA abrite le siège de l'Office à Gaza, notamment le Bureau de son Commissaire général, ainsi que son bureau pour la bande de Gaza. | UN | 46 - يضم مجمع مكاتب الأونروا الميدانية مقر الأونروا في غزة، بما في ذلك مكتب المفوض العام، فضلا عن المكتب الميداني لقطاع غزة. |
Chaque fois que le Comité d'examen serait saisi de questions concernant des fournisseurs dont on avait des raisons de croire qu'ils avaient des activités criminelles ou entachées de fraude, de corruption ou d'irrégularités ou qu'ils avaient des comportements non conformes aux règles déontologiques, il s'adjoindrait des représentants de divers services du Secrétariat, notamment le Bureau de la déontologie. | UN | كما اقترح أن تضم لجنة استعراض البائعين في هيئتها ممثلين عن مختلف المكاتب داخل الأمانة العامة، بما في ذلك مكتب الأخلاقيات، عندما تعالج حالات البائعين الذين يعتقد أنهم ضالعون في أنشطة إجرامية أو أعمال غش أو ممارسات فاسدة أو ضروب من السلوك الضار أو اللاأخلاقي أو المخل بشرف المهنة. |
Cet exercice, connu sous le nom d'ASSISTEX 3, réunira plus de 400 participants et observateurs de nos États parties et d'organisations internationales, notamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies. | UN | وسيضم هذا التدريب، المعروف باسم ASSISTEX 3، أكثر من 400 مشارك ومراقب من دولنا الأطراف والمنظمات الدولية، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية. |
En collaboration avec les institutions partenaires (notamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les membres du Comité permanent interorganisations), ONU-Femmes encouragera également l'appui aux mécanismes de coordination existants pour susciter à l'échelle du système des Nations Unies une action humanitaire plus efficace, tenant compte des besoins particuliers des femmes et des filles. | UN | وستركز الهيئة أيضا على الدعم المقدم لآليات التنسيق الحالية بهدف تعزيز فعالية الاستجابة الإنسانية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتلبية الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات، وذلك بالتعاون مع الوكالات الشريكة، بما في ذلك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Les procédures de conversion, les interfaces, l'archivage des données et le démantèlement des systèmes obsolètes sont traités bilatéralement avec les référents applications des divers services de l'Organisation, notamment le Bureau de l'informatique et des communications, les bureaux hors Siège, les commissions régionales et les missions sur le terrain. | UN | ويجري التعامل مع عمليات التحويل، والوصلات البينية، وحفظ البيانات، وإخراج النظم من الخدمة بشكل ثنائي مع مالكي التطبيقات على نطاق المنظمة، بما في ذلك مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمكاتب الموجودة خارج المقر، واللجان الإقليمية، والبعثات الميدانية. |
Placé sous l'autorité du Chef du Bureau de l'état de droit et de l'appui aux institutions chargées de la sécurité, il travaillera en coordination étroite avec les composantes concernées de la Mission, notamment le Bureau de l'état de droit et de l'appui aux institutions chargées de la sécurité, la composante militaire et la composante droits de l'homme. | UN | وسيكون المستشار الأقدم لشؤون القضاء العسكري مسؤولا أمام رئيس مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، وسيعمل بالتنسيق الوثيق مع العناصر ذات الصلة في البعثة، بما في ذلك مكتب دعم سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، والشؤون العسكرية وحقوق الإنسان. |
Les moyens dont disposent les services de sécurité sierra-léonais, notamment le Bureau de la sûreté nationale et les comités de sécurité provinciaux et de district, doivent encore être renforcés. | UN | 54 - ينبغي تقديم مزيد من الدعم للهيكل الأمني في سيراليون، بما في ذلك مكتب الأمن الوطني ولجان الأمن على مستوى المقاطعات والمناطق، بهدف بناء قدراتها. |
L'appareil de sécurité du pays, notamment le Bureau de la sécurité nationale et les comités de sécurité de province et de district, ont néanmoins besoin d'une aide supplémentaire pour renforcer leurs capacités. | UN | 15 - ورغم ذلك، ما زال الهيكل الأمني للبلد، بما في ذلك مكتب الأمن الوطني واللجان الأمنية الإقليمية والتابعة للمقاطعات، يتطلب المزيد من المساعدة في مجال بناء القدرات. |
Pour relever ce défi, le système des Nations Unies, notamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, a fait de gros efforts pour améliorer son aptitude à faire face efficacement aux crises exigeant une aide humanitaire. | UN | وبغية مواجهة هذه التحديات، فإن منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، ظلت تبذل جهودا لتحسين قدرتها على الاستجابة الفعالة لﻷزمات اﻹنسانية. |
Ce progiciel est régulièrement présenté lors d'ateliers de formation organisés par diverses institutions, notamment le Bureau de recensement des États-Unis, à l'intention des statisticiens et démographes des pays en développement. | UN | وعادة ما تستخدم مؤسسات مختلفة، لا سيما مكتب تعداد السكان بالولايات المتحدة، هذه البرمجيات في حلقات العمل التدريبية التي تُنظم للإحصائيين والديمغرافيين من البلدان النامية. |
Tous les pouvoirs du Gouvernement du Paraguay - législatif, exécutif et judiciaire - et tous ses organismes constitutionnels, notamment le Bureau de l'ombudsman, devraient respecter leurs obligations au titre des instruments législatifs internationaux et des conventions internationales. | UN | 74 - ينبغي أن تمتثل جميع فروع الحكومة، التشريعية والتنفيذية والقضائية، وجميع وكالاتها الدستورية، من قبيل مكتب أمين المظالم، لالتزاماتها الناشئة بموجب القوانين والاتفاقيات الدولية. |