"notamment le comité" - Translation from French to Arabic

    • بما في ذلك لجنة
        
    • بما فيها لجنة
        
    • بما في ذلك اللجنة
        
    • ولا سيما اللجنة
        
    • ولا سيما لجنة
        
    • بما فيها اللجنة
        
    • مثل اللجنة
        
    • لا سيما لجنة
        
    • ومن بينها لجنة
        
    • مثل لجنة
        
    • لا سيما اللجنة
        
    • كلجنة
        
    • كاللجنة
        
    • بمن فيهم اللجنة
        
    • ولا سيما مع اللجنة
        
    Il fournit également des services fonctionnels aux groupes d'experts et organismes intergouvernementaux dans ces secteurs, notamment le Comité des ressources naturelles et le Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, ainsi qu'à d'autres groupes d'experts et ateliers techniques. UN كما توفر الخدمات الفنية ﻷفرقة الخبراء والهيئات الحكومية الدولية في هذه القطاعات، بما في ذلك لجنة الموارد الطبيعية واللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وﻷفرقة الخبراء وحلقات العمل التقنية.
    Il fournit également des services fonctionnels aux groupes d'experts et organismes intergouvernementaux dans ces secteurs, notamment le Comité des ressources naturelles et le Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, ainsi qu'à d'autres groupes d'experts et ateliers techniques. UN كما توفر الخدمات الفنية ﻷفرقة الخبراء والهيئات الحكومية الدولية في هذه القطاعات، بما في ذلك لجنة الموارد الطبيعية واللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وﻷفرقة الخبراء وحلقات العمل التقنية.
    Il importe tout particulièrement que les gouvernements coopèrent pleinement avec les mécanismes chargés de veiller au respect des droits de l'homme, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وهناك أهمية خاصة لقيام الحكومات بالتعاون الكامل مع آليات مراقبة حقوق الانسان، بما فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    À cette fin, ce dernier continuera de renforcer les mécanismes sur lesquels il s’appuie pour assumer ses fonctions de coordination, notamment le Comité permanent interorganisations, le Fonds central autorenouvelable d’urgence qu’il gère et le Processus d’appel unique qu’il perfectionnera. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سوف يواصل تعزيز اﻵليات المتاحة لدعم ولايته التنسيقية بما في ذلك اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وإدارة الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ، وتحسين عملية النداءات الموحدة.
    Ma délégation voudrait également saluer les efforts déployés par l'ONU et ses institutions spécialisées, notamment le Comité spécial contre l'apartheid, dont les Philippines sont un des membres fondateurs. UN ويود وفد بلدي أن يثني على الجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ولا سيما اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، والفلبين عضو مؤسس فيها.
    Il est indispensable que les organisations humanitaires, et notamment le Comité international de la Croix-Rouge, puissent accéder sans restriction aux zones de conflit. UN ولا مندوحة عن وصول المنظمات اﻹنسانية بصورة تامة، ولا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، إلى مناطق النزاع.
    Ceci a été fait par de nombreux mécanismes pertinents, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أمكن عمل هذا بواسطة العديد من الآليات ذات العلاقة بالموضوع بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    - Décision du Conseil relative aux questions administratives, notamment le Comité des pensions du personnel de l’ONUDI (IDB.21/Dec.12). UN - مقرر المجلس م ت ص-١٢/م-٢١ بشأن المسائل الادارية ، بما في ذلك لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو
    IDB.21/Dec.12 Questions administratives, notamment le Comité des pensions du personnel des Nations Unies UN م ت ص-١٢/م-٢١ المسائل الادارية ، بما في ذلك لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو
    IDB.21/Dec.12 QUESTIONS ADMINISTRATIVES, notamment le Comité DES PENSIONS DU PERSONNEL DE L’ONUDI UN م ت ص-١٢/م-٢١ المسائل الادارية ، بما في ذلك لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اليونيدو
    Le budget devrait donc comporter pour ce chapitre un descriptif reflétant les vues des États Membres, et être examiné par les organes délibérants compétents, notamment le Comité du programme et de la coordination. UN ومن ثم ينبغي أن تتضمن الميزانية سردا برنامجيا لذلك الباب تنعكس فيه آراء الدول اﻷعضاء، وينبغي أن تناقشه الهيئات التشريعية ذات الصلة، بما في ذلك لجنة البرنامج والتنسيق.
    La Réunion avait recommandé en outre que les programmes d'assistance technique soient élaborés compte dûment tenu des suggestions et recommandations faites par les organes compétents des Nations Unies, notamment le Comité des droits de l'enfant, au cours de leur examen des rapports des Etats parties. UN كما أكدت التوصيات أن برامج المساعدة التقنية ينبغي أن تولي الاعتبار الواجب للاقتراحات والتوصيات المقدمة من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك لجنة حقوق الطفل، أثناء النظر في تقارير الدول اﻷطراف.
    Il salue la collaboration des États avec les mécanismes régionaux et internationaux des droits de l'homme, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ويعرب عن تقديره لتعاون الدول مع آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية، بما فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Un soutien et des conseils juridiques ont été apportés aux travaux des organes constitués au titre de la Convention, notamment le Comité de l'adaptation, le Comité permanent du financement et le Comité exécutif de la technologie. UN وقُدّم الدعم والمشورة القانونيان لأعمال الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية، بما فيها لجنة التكيف واللجنة الدائمة المعنية بالتمويل واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا.
    La discrimination à l'égard des femmes est quasiment licite au Cameroun, et d'autres organes conventionnels, notamment le Comité des droits de l'enfant, ont déjà eu l'occasion de le relever, notamment en ce qui concerne la question des mariages précoces. UN واستطرد قائلاً إن التمييز ضد المرأة يكاد يكون مشروعاً في الكاميرون، وقد تسنى لهيئات معاهدات أخرى، بما فيها لجنة حقوق الطفل، ملاحظة ذلك في مناسبات سابقة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الزواج المبكر.
    À cette fin, ce dernier continuera de renforcer les mécanismes sur lesquels il s’appuie pour assumer ses fonctions de coordination, notamment le Comité permanent interorganisations, le Fonds central autorenouvelable d’urgence qu’il gère et le Processus d’appel unique qu’il perfectionnera. UN وتحقيقا لهذا الهدف، سوف يواصل تعزيز اﻵليات المتاحة لدعم ولايته التنسيقية بما في ذلك اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وإدارة الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ، وتحسين عملية النداءات الموحدة.
    Néanmoins, si des mesures immédiates ne sont pas prises par tous les intéressés, notamment le Comité et le Gouvernement iraquien, les graves difficultés qui affectent déjà l'exécution du programme s'aggraveront. UN وعلى الرغم من ذلك فإنه ما لم تُتخذ تدابير عاجلة من جانب جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك اللجنة وحكومة العراق، فإن الصعوبات الخطيرة التي تكتنف بالفعل تنفيذ البرنامج سوف تتفاقم.
    Les procédures en sont calquées sur celles d'autres organes conventionnels, notamment le Comité des droits de l'homme et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN ومن الناحية الاجرائية، تتشكل اللجنة على غرار الهيئات التعاهدية اﻷخرى، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق الانسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    De tels services comprennent les soutiens de caractère institutionnel, légal et logistique nécessaires au bon fonctionnement de la Conférence des Parties et ses organes subsidiaires notamment le Comité de la Science et de la Technologie. UN وتشمل مثل هذه الخدمات الدعم ذا الطابع المؤسسي والقانوني واللوجستي اللازم لكي تؤدى على أحسن وجه الوظائف المنوطة بمؤتمر اﻷطراف وبهيئاته الفرعية ولا سيما لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Les États Membres et les organes compétents de l'Assemblée générale, notamment le Comité spécial, ont un rôle crucial à jouer dans cette entreprise. UN ومشاركة الدول الأعضاء وهيئات الجمعية العامة ذات الصلة، بما فيها اللجنة الخاصة، في هذه العملية شيء أساسي.
    Des échanges avec d'autres organes compétents, notamment le Comité spécial des opérations de maintien de la paix et la Commission de consolidation de la paix, pourraient également être utiles. UN ومن المفيد أيضا تكثيف التحاور مع الهيئات المعنية مثل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ولجنة بناء السلام.
    Le HCR assiste aux réunions du Comité des droits de l'homme en qualité d'observateur et suit les travaux d'autres organes créés en vertu de traités, notamment le Comité des droits de l'enfant et le Comité contre la torture. UN والمفوضية تحضر اجتماعات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بوصفها مراقبا وتتابع أعمال الهيئات التعاهدية اﻷخرى، لا سيما لجنة حقوق الطفل، ولجنة مناهضة التعذيب.
    Il a également eu des échanges de vues utiles avec les membres du corps diplomatique, de l'équipe de pays des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales présentes au Myanmar, notamment le Comité international de la Croix-Rouge. UN وأجرى أيضا تبادلا مفيدا للآراء مع أعضاء السلك الدبلوماسي وفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية الدولية في ميانمار ومن بينها لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Sur certaines questions sociales, elle prête son concours aux organisations non gouvernementales de plus en plus nombreuses qui opèrent dans la région, notamment le Comité du Moyen-Orient pour le bien-être des aveugles. UN وفي بعض المجالات الاجتماعية الهامة، تعمل اللجنة بشكل وثيق مع بعض المنظمات غير الحكومية التي يتزايد عددها في المنطقة، مثل لجنة الشرق اﻷوسط لشؤون المكفوفين.
    Pour cela, on ferait appel aux mécanismes de coordination existants, épaulés par le Département, notamment le Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales élargi. UN وسيضطلع بذلك باستخدام آليات التنسيق القائمة التي تدعمها الإدارة، لا سيما اللجنة التنفيذية الموسعة المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle assiste les juges à la plénière, ainsi que le Bureau du Président, pour toute question intéressant les Chambres dans leur ensemble, et fournit un appui en matière de secrétariat à plusieurs comités créés par les juges, notamment le Comité chargé de la révision du Règlement. UN كما يقدم المساعدة إلى القضاة خلال جلسات المحكمة بكامل هيئتها وجلسات المكتب لدى إثارة مسائل تتصل بالدوائر ككل ويقوم بأعمال الأمانة لعدد من اللجان التي ينشئها القضاة، كلجنة القواعد.
    De nombreuses femmes participent également aux conseils d'administration des conseils supérieurs et des institutions et organismes gouvernementaux, outre leur participation à la composition des comités permanents qui élaborent des politiques et des stratégies, notamment le Comité permanent de la population et les commissions provisoires qui élaborent les différentes lois. UN كما تشارك العديد من النساء في مجالس إدارة المجالس العليا والمؤسسات والهيئات الحكومية، إضافة إلى مشاركتها في عضوية اللجان الدائمة التي تقوم بوضع السياسات والاستراتيجيات كاللجنة الدائمة للسكان، واللجان المؤقتة التي تقوم بوضع التشريعات المختلفة.
    10. Le Comité consultatif remercie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour le soutien qu'il a apporté dans le cadre du processus de collecte d'informations ainsi que les autres partenaires, notamment le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), les organisations non gouvernementales et les gouvernements. UN 10- وتعرب اللجنة الاستشارية عن امتنانها لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على ما قدمته من دعم في عملية جمع المعلومات، كما تعرب عن امتنانها للشركاء الآخرين، بمن فيهم اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية والحكومات.
    Le Comité spécial pourrait procéder à l'examen des aspects juridiques du maintien de la paix directement liés à la Charte en collaboration étroite avec d'autres organes de l'Organisation s'occupant des aspects pratiques du maintien de la paix, notamment le Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وأن نظر اللجنة الخاصة في المسائل القانونية لحفظ السلام التي لها صلة مباشرة بالميثاق يمكن أن يتم بالتعاون الوثيق مع الهيئات الأخرى التابعـة للمنظمة والتي تتناول الجوانب العملية لحفظ السلام، ولا سيما مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more