"notamment le droit à l'autodétermination" - Translation from French to Arabic

    • بما فيها الحق في تقرير المصير
        
    • ولا سيما الحق في تقرير المصير
        
    • بما في ذلك الحق في تقرير المصير
        
    • بما في ذلك حق تقرير المصير
        
    • بما في ذلك حقه في تقرير المصير
        
    Le Comité souhaite également réaffirmer sa position de principe, qui est d'appuyer l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, et notamment le droit à l'autodétermination et à l'établissement d'un État souverain. UN وتود اللجنة أيضا أن تكرر اﻹعراب عن موقفها المبدئي دعما لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة.
    En outre, le Comité réaffirmait sa position de principe, à savoir qu’il appuyait l’exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, et notamment le droit à l’autodétermination et à l’établissement d’un État souverain. UN وقررت اللجنة اﻹعراب عن موقفها المبدئي المؤيد لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة.
    Le Comité réaffirme également qu'un tel règlement doit être fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité; le retrait d'Israël du territoire palestinien, y compris Jérusalem, et des autres territoires arabes occupés depuis 1967; le principe de l'échange de terre contre la paix, et l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, notamment le droit à l'autodétermination. UN وتــؤكد اللجنة من جديد أن التسوية يجب أن تقوم على أســـاس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، وانسحـــاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ١٩٦٧؛ ومبدأ اﻷرض مقابل السلام؛ وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما الحق في تقرير المصير.
    La même délégation s'est également opposée à ce que certains éléments de la déclaration soient utilisés et d'autres écartés, notamment le droit à l'autodétermination. UN واعترض ذلك الوفد أيضاً على استعمال بعض عناصر الإعلان مع عدم استعمال البعض الآخر، بما في ذلك الحق في تقرير المصير.
    Notre détermination ne faiblit jamais à exercer nos droits inaliénables, notamment le droit à l'autodétermination et à la pleine souveraineté sur nos ressources naturelles. UN ونلتزم التزاما لا يتزعزع بممارسة حقوقنا غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في تقرير المصير والسيادة الكاملة على مواردنا الطبيعية.
    Les politiques israéliennes de violation des droits de l'homme, d'oppression, de terrorisme et de persécutions religieuses sont dirigées contre les Palestiniens qui luttent pour être rétablis dans leurs droits inaliénables, notamment le droit à l'autodétermination et le droit de créer un État dans leur territoire, et qui exercent leur droit de défendre leurs terres et leur liberté. UN وإن السياسات اﻹسرائيلية المتمثلة في انتهاكات حقوق اﻹنسان، والظلم واﻹرهاب والاضطهاد الديني موجهة ضد الفلسطينيين، الذين يكافحون لاستعادة حقوقهم غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حق تقرير المصير وإنشاء دولة في أراضيهم، وممارسة حقهم في الدفاع عن أرضهم وحريتهم.
    Pour ce faire, il convient de prendre, sans délai, un ensemble de mesures équitables et globales, afin que le peuple palestinien puisse jouir de ses droits inaliénables - notamment le droit à l'autodétermination et à la création d'un État indépendant, ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، يلزم أن تتخذ، دون إبطاء، تدابير عادلة وشاملة ترمي إلى تحقيق الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    En outre, le Comité réaffirmait sa position de principe, à savoir qu’il appuyait l’exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, et notamment le droit à l’autodétermination et à l’établissement d’un État souverain. UN وقررت اللجنة اﻹعراب عن موقفها المبدئي المؤيد لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة.
    Notre pays réaffirme son soutien et sa solidarité à l'égard du peuple palestinien, qui souffre depuis plus de quarante-cinq ans sous l'occupation militaire brutale de ses terres et voit ses droits humains fondamentaux bafoués, notamment le droit à l'autodétermination. UN ويؤكد بلدنا مجددا دعمه وتضامنه مع الشعب الفلسطيني الذي ما برح يرزح على مدى 45 سنة تحت نير الاحتلال العسكري الغاشم لأراضيه ويحرم من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما فيها الحق في تقرير المصير.
    Un exemple en est la violation des droits collectifs du peuple palestinien, notamment le droit à l'autodétermination, commise par les forces israéliennes d'occupation du Territoire palestinien occupé. UN ومن أمثلة ذلك، انتهاك قوات الاحتلال الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة للحقوق الجماعية للشعب الفلسطيني، بما فيها الحق في تقرير المصير.
    Cuba réaffirme son appui au peuple palestinien et sa solidarité avec ce peuple, qui a souffert durant 45 ans sous l'occupation militaire brutale de ses terres et a vu ses droits humains fondamentaux bafoués, notamment le droit à l'autodétermination et à la liberté. UN وتؤكد كوبا مجددا دعمها وتضامنها مع الشعب الفلسطيني الذي ما برح يرزح على مدى 45 سنة تحت نير الاحتلال العسكري الغاشم لأراضيه ويحرم من حقوقه الإنسانية الأساسية، بما فيها الحق في تقرير المصير والحرية.
    Le droit international admet d'ores et déjà la notion de droits < < collectifs > > , notamment le droit à l'autodétermination et à la protection physique du groupe en tant que tel par l'interdiction du génocide. UN فقد أقر القانون الدولي سابقا مفهوم الحقوق " الجماعية " ، بما فيها الحق في تقرير المصير وحماية المجموعة ماديا من خلال حظر ممارسة الإبادة الجماعية.
    Il y a eu cependant des manifestations sporadiques qui avaient pour but d'appeler l'attention sur certaines préoccupations relatives aux droits de l'homme, questions socioéconomiques et revendications politiques, notamment le droit à l'autodétermination. UN ومع ذلك، كانت هناك بعض المظاهرات المتفرقة كان الهدف منها هو لفت الانتباه إلى الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان والمسائل الاجتماعية والاقتصادية والمطالب السياسية، بما في ذلك الحق في تقرير المصير.
    Toutefois, la partie adverse au conflit doit tenir compte des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et cesser d'imposer sa propre interprétation du droit international, notamment le droit à l'autodétermination. UN غير أن الطرف الآخر في الصراع ينبغي أن يذعن لقرارات مجلس الأمن والكف عن فرض تفسيره للقانون الدولي، بما في ذلك الحق في تقرير المصير.
    Ces manifestations, qui étaient le plus souvent d'ampleur réduite mais ont parfois rassemblé jusqu'à 300 personnes, avaient pour but d'appeler l'attention sur certaines préoccupations relatives aux droits de l'homme, questions socioéconomiques et revendications politiques, notamment le droit à l'autodétermination. UN وكانت هذه المظاهرات صغيرة من حيث حجمها في العادة، ولكن في بعض الأحيان وصل ذلك الحجم إلى 300 متظاهر، كما تفيد التقارير. وكان الهدف من هذه المظاهرات هو لفت الانتباه إلى الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان والمسائل الاجتماعية والاقتصادية والمطالب السياسية، بما في ذلك الحق في تقرير المصير.
    La communauté internationale a de nettes obligations à cet égard, surtout les Hautes parties contractantes aux Conventions de Genève, et elle ne doit reculer devant aucun effort pour mettre fin aux graves violations des droits de l'homme et promouvoir ceux du peuple palestinien, notamment le droit à l'autodétermination. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤوليات واضحة في هذا الصدد، ولا سيما الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف. ويجب أن تبذل كل جهد لوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتعزز حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حق تقرير المصير.
    L'État que l'Assemblée a créé en vertu de la résolution 181 (II), à savoir Israël, est précisément celui qui persiste à nier l'existence de la nation palestinienne et les droits de son peuple, notamment le droit à l'autodétermination et le droit de rentrer chez lui pour vivre en paix avec ses voisins. UN إن نفس الدولة التي أنشئت بموجب قرار الجمعية العامة 181 (د-2) - إسرائيل - هي التي تواصل رفض وجود دولة فلسطين وحقوق شعبها، بما في ذلك حق تقرير المصير والعودة إلى دياره للعيش في سلام مع جيرانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more