"notamment le président" - Translation from French to Arabic

    • بمن فيهم رئيس
        
    • بمن فيهم الرئيس
        
    • بما في ذلك الرئيس
        
    • بما في ذلك رئيس
        
    • ولا سيما الرئيس
        
    • ومنهم الرئيس
        
    • منهم الرئيس
        
    • بمن فيها الرئيس
        
    • بينهم الرئيس
        
    • ولا سيما رئيس
        
    • لا سيما الرئيس
        
    • ومن بينهم رئيس
        
    • منهم رئيس
        
    • من بينهم رئيس
        
    En ce qui concerne le format, nous avons réussi à attirer une représentation intergouvernementale de très haut niveau des principales parties multilatérales concernées, notamment le Président du Comité pour le développement. UN أما فيما يتعلق بالشكل، فقد تمكنَّا من اجتذاب تمثيل حكومي دولي رفيع المستوى جدا من أصحاب المصالح الرئيسيين المتعددي الأطراف، بمن فيهم رئيس لجنة التنمية.
    Au cours des six derniers mois, la Procureur-adjointe, Fatou Bensouda, et moi-même avons rencontré de nombreux Présidents africains, notamment le Président Zuma de l'Afrique du Sud, le Président Museveni de l'Ouganda, le Président Jammeh de la Gambie, le Président Kibaki du Kenya, et le Président Déby Itno du Tchad. UN وعلى مدى الأشهر الستة الماضية عقدنا أنا ونائبة المدعي العام فاتو بنسودة اجتماعات مع العديد من الرؤساء الأفارقة، بمن فيهم رئيس جمهورية جنوب أفريقيا زوما، ورئيس جمهورية أوغندا موسيفيني، ورئيس جمهورية غامبيا جامح، ورئيس جمهورية كينيا كيباكي، ورئيس جمهورية تشاد ديبي إيتنو.
    De nombreux interlocuteurs, notamment le Président Karzai et le Ministre des affaires étrangères Abdullah, ont placé la production et le trafic de drogue parmi les principaux facteurs d'instabilité. UN 25 - أدرج العديد من المحاورين، بمن فيهم الرئيس قرضاي ووزير الخارجية عبد الله، مسألة إنتاج المخدرات والاتجار بها ضمن المصادر الرئيسية لعدم الاستقرار.
    La Représentante spéciale a rencontré des responsables du Gouvernement, notamment le Président et les Ministres de la défense, du travail et des affaires sociales, ainsi que des affaires étrangères, outre les Présidents des Chambres haute et basse du Parlement. UN والتقت الممثلة الخاصة مع مسؤولين حكوميين، بمن فيهم الرئيس ووزراء الدفاع، والعمل والشؤون الاجتماعية، والشؤون الخارجية، بالإضافة إلى رئيسي مجلس النواب ومجلس الشيوخ.
    Il a ainsi tenu une série de consultations avec les parties prenantes nationales et internationales, notamment le Président, le Premier Ministre, le Ministre de la défense et la hiérarchie des forces armées. UN وتحقيقا لتلك الغاية، عقد ممثلي الخاص سلسلة من المشاورات مع الجهات المعنية الوطنية والدولية، بما في ذلك الرئيس ورئيس الوزراء ووزير الدفاع وقيادة القوات المسلحة.
    La délégation du Comité a rencontré le Parlement, les autorités judiciaires, notamment le Président de la Cour suprême et le barreau. UN وقد اجتمع وفد اللجنة بالبرلمان، والهيئة القضائية، بما في ذلك رئيس القضاة، ونقابة المحامين.
    Il a aussi rencontré un certain nombre de chefs d'Etat de la région, notamment le Président Miguel Trovoada de Sao Tomé-et-Principe et le Président Sam Nujoma de la Namibie, dont les actions ont contribué à la reprise effective des négociations entre le Gouvernement angolais et l'UNITA. UN وتقابل أيضا مع عدد من رؤساء دول المنطقة، ولا سيما الرئيس مغويل تروفوادا رئيس سان تومي وبرينسيبي والرئيس سام نغوما رئيس ناميبيا اللذان ساهمت أعمالهما في الاستئناف الفعلي للمفاوضات بين حكومة أنغولا واليونيتا.
    À Pristina et en marge de réunions internationales, mon Représentant spécial a rencontré de hauts responsables du Kosovo, notamment le Président Sedjiu, en octobre, et le Premier Ministre Thaçi, en décembre. UN فقد اجتمع ممثلي الخاص في بريشتينا، وعلى هامش الاجتماعات الدولية بعدد من كبار مسؤولي كوسوفو، ومنهم الرئيس سيديو، في تشرين الأول/أكتوبر، ورئيس الوزراء تاتشي، في كانون الأول/ديسمبر.
    J'y ai rencontré de nombreux Haïtiens, et notamment le Président, le Premier Ministre, des parlementaires, des juges, des policiers et des représentants de la société civile, et je me suis rendu en zones rurales. UN والتقيت في هذه الزيارة بطائفة واسعة من الهايتيين، منهم الرئيس ورئيس الوزراء وأعضاء في البرلمان وقضاة وضباط من الشرطة وممثلون للمجتمع المدني، وقمت أيضا بالتجول في الأرياف.
    Pendant sa mission, la Représentante spéciale a eu des entretiens à Tegucigalpa avec un grand nombre de représentants du Gouvernement, notamment le Président de la République, le Ministre des affaires étrangères, le Ministre de la sécurité publique, le Procureur général et le Président de la Cour suprême. UN وعقدت المقررة الخاصة خلال البعثة اجتماعات في تيغوسيغالبا مع عدد كبير من ممثلي الحكومة، بمن فيهم رئيس الجمهورية، ووزير الشؤون الخارجية، ووزير الأمن العام، ووزير العدل، ورئيس المحكمة العليا.
    65. Les principales questions traitées lors de la réunion au Costa Rica ont été abordées par la Représentante spéciale lors de ses rencontres officielles avec des parlementaires de la région, notamment le Président du Congrès péruvien. UN 65- والأبعاد الرئيسية التي تطرق لها الاجتماع بكوستاريكا طرحتها الممثلة الخاصة في اجتماعاتها الرسمية مع البرلمانيين في المنطقة، بمن فيهم رئيس مجلس شيوخ بيرو.
    La mission a rencontré les diverses parties prenantes, notamment le Président et le personnel technique de la Commission, des représentants des ministères en charge des droits de l'homme, de la justice, de la défense et de l'intérieur, des représentants de partis politiques, des ONG, des groupes religieux, des victimes et la communauté diplomatique. UN والتقت البعثة مع جهات شتى ذات المصلحة، بمن فيهم رئيس اللجنة وموظفوها الفنيون وممثلون عن وزارات حقوق الإنسان والعدل والدفاع والداخلية، وممثلون عن الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني والجماعات الدينية والضحايا والأوساط الدبلوماسية.
    Le 2 décembre 2002, le Procureur général et Ministre de la justice et le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général ont investi les juges du Tribunal spécial lors d'une cérémonie à laquelle ont participé plusieurs dignitaires, notamment le Président de la Sierra Leone. UN 54 - في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، قام المدعي العام ووزير العدل والممثل الخاص للأمين العام بالنيابة، بتنصيب قضاة المحكمة الخاصة في حفل حضره عدد من الشخصيات البارزة، بمن فيهم رئيس جمهورية سيراليون.
    Les membres du bureau ont rencontré plusieurs interlocuteurs, notamment le Président sortant et le nouveau Président du Conseil des droits de l'homme, les présidents des organes conventionnels des Nations Unies pour la défense des droits de l'homme, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, la Haut-Commissaire et la Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme et plusieurs hauts fonctionnaires des Nations Unies. UN واجتمع أعضاء المكتب مع عدد من المتحدثين، بمن فيهم الرئيس المنتهية مدته والرئيس الجديد لمجلس حقوق الإنسان، ورؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، والمكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة، والمفوضة السامية لحقوق الإنسان ونائبها، وغيرهم من كبار موظفي الأمم المتحدة.
    Mon Représentant spécial a également entretenu des contacts périodiques avec le Président de la CEDEAO, le Président Konaré du Mali, ainsi qu'avec d'autres dirigeants de la sous-région, notamment le Président Obasanjo du Nigéria. UN كما واصل ممثلي الخاص إجراء اتصالات منتظمة مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرئيس كوناري، رئيس جمهورية مالي والاتصال كذلك بالقادة الآخرين في المنطقة دون الإقليمية، بمن فيهم الرئيس اوباسانجو، رئيس جمهورية نيجيريا.
    En ce qui concerne l'affaire du bombardement de la mosquée présidentielle, dans laquelle plusieurs personnes ont été blessées, notamment le Président Saleh, ou tuées, 6 détenus sur 28 ont été acquittés après vingt mois de détention. UN 21- وفيما يتعلق بقضية تفجير مسجد الرئاسة، التي جُرح فيها العديد من الأشخاص أو قتلوا، بمن فيهم الرئيس السابق علي عبد الله صالح، تمّت تبرئة 6 محتجزين من أصل 28 بعد احتجازهم لمدة عشرين شهراً.
    En conclusion, il a remercié tous ceux qui avaient fait un succès de cette session du Conseil d'administration, notamment le Président et les vice-présidents nouvellement élus ainsi que les facilitateurs des décisions. UN وأخيرا، شكر العديد من الأشخاص الذين ساهموا في نجاح دورة المجلس التنفيذي، بما في ذلك الرئيس ونواب الرئيس المنتخبون حديثا وميسرو المقرارات.
    En conclusion, il a remercié tous ceux qui avaient fait un succès de cette session du Conseil d'administration, notamment le Président et les vice-présidents nouvellement élus ainsi que les facilitateurs des décisions. UN وأخيرا، شكر العديد من الأشخاص الذين ساهموا في نجاح دورة المجلس التنفيذي، بما في ذلك الرئيس ونواب الرئيس المنتخبون حديثا وميسرو المقررات.
    19. Les entretiens que le Président a eus avec l'Organisation centrale de vente ont permis de suivre la question avec les dirigeants de la De Beers, notamment le Président de son conseil d'administration. UN 19 - وشملت الاجتماعات التي عقدها الرئيس مع المنظمة المركزية للبيع اجتماعات متابعة مع الإدارة العليا لشركة دو بيرز المتحدة المحدودة للمناجم، بما في ذلك رئيس الإدارة.
    L'Union prend note de la lettre adressée par le Ministre des affaires étrangères, M. Milutinovic, et au Président en exercice de l'OSCE, mais elle invite les autorités de la République fédérative de Yougoslavie, et notamment le Président serbe, M. Milosevic, à accepter pleinement les conclusions et recommandations du représentant personnel et à leur donner suite sans délai. UN ويحيط الاتحاد علما بالرسالة التي وجهها السيد موليتينوفتش وزير الخارجية إلى الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، لكنه يدعو السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما الرئيس الصربي ميلوسفتش، إلى قبول استنتاجات وتوصيات الممثل الشخصي قبولا تاما وإلى اتخاذ إجراءات وفقا لها دون إبطاء.
    En janvier 1995, des négociations concernant la composition de cet organe ont eu lieu avec les principaux dirigeants, notamment le Président Rabbani, qui a réaffirmé son intention de démissionner le 20 février, date fixée pour la mise en place de la haute autorité. UN وأجريت خلال كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ مفاوضات بشأن عضوية هذا المجلس مع جميع الزعماء الرئيسيين، ومنهم الرئيس رباني الذي أكد مجددا استعداده للاستقالة من منصبة في ٠٢ شباط/فبراير، أي الموعد المقرر ﻹنشاء المجلس.
    Au cours de son séjour, elle a rencontré des membres du Gouvernement indonésien et d'autres fonctionnaires, notamment le Président Yudhoyono, le Ministre des affaires étrangères, le commandant en chef de l'Armée indonésienne, le Ministre de la justice, le Président de la Cour suprême et des procureurs. UN وخلال زيارتها، اجتمعت لجنة الخبراء بعدد من المسؤولين المعنيين، منهم الرئيس يودويونو، ووزير الخارجية، والقائد الأعلى للجيش الإندونيسي، والمحامي العام، ورئيس القضاة والمدعون العامون.
    À cette occasion, l'Autorité afghane de transition, et notamment le Président Karzai, ont déclaré qu'ils étaient résolus à appliquer la stratégie nationale de lutte contre les stupéfiants, adoptée par l'Autorité en mai 2003. UN واغتنمت السلطة الانتقالية الأفغانية، بمن فيها الرئيس كرزاي، الفرصة للإعراب عن التزامها بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية الأفغانية لمكافحة المخدرات التي اعتمدتها السلطة الانتقالية في أيار/مايو 2003.
    C'est la Guinée qui en a accueilli le plus grand nombre, notamment le Président destitué et la plupart des membres de son cabinet, ainsi que des membres du Parlement sierra-léonien. UN واستقبلت غينيا أكبر عدد من اللاجئين، من بينهم الرئيس المعزول كبه ومعظم أعضاء حكومته وأعضاء برلمان سيراليون.
    La hausse vertigineuse des prix du pétrole, à laquelle ont fait allusion beaucoup de chefs d'État, notamment le Président de la République dominicaine, n'est pas un hasard puisque nous sommes nombreux à dénoncer cette politique oligo-politique de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP), qui fixe les prix du pétrole comme ils veulent. UN وقد أشار كثير من رؤساء الدول، ولا سيما رئيس الجمهورية الدومينيكية، إلى الزيادة المفرطة في سعر النفط.
    Outre les autorités locales, notamment le Président Silanyo, au Somaliland, et le Président Farole, au Puntland, j'ai pu visiter plusieurs cours et prisons, à Hargeisa et à Garowe. UN فإلى جانب السلطات المحلية، لا سيما الرئيس سيلانيو، في صوماليلاند، والرئيس فارولي، في بونتلاند، تمكنت من زيارة العديد من المحاكم والسجون، في هرغيسا وغاروي.
    M. Martin s'est entretenu avec des ministres et de hauts responsables du Gouvernement, notamment le Président et le Vice—Président du Rwanda, des représentants d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, ainsi que le personnel de l'Opération. UN والتقى السيد مارتن بوزراء وبمسؤولين حكوميين من المستويات الرفيعة، ومن بينهم رئيس جمهورية رواندا ونائبه، وممثلو وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية فضلاً عن الموظفين التابعين إلى العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    Le Rapporteur spécial a appris par la suite que plusieurs juges, notamment le Président de la Cour suprême, son prédécesseur et le Président de la Cour constitutionnelle, avaient décliné l'invitation. UN وعلم المقرر الخاص بعد ذلك بامتناع عدة قضاة منهم رئيس المحكمة العليا، ورئيس المحكمة العليا السابق، ورئيس المحكمة الدستورية، عن المثول أمام اللجنة.
    Plus de 30 participants - notamment le Président et le Président adjoint de la Commission des droits de l'homme de l'Assemblée nationale et le Président adjoint de la Commission de la législation - y ont assisté, ainsi que des membres d'un certain nombre d'organisations non gouvernementales. UN واشترك ما يزيد على ٠٣ مشتركا، من بينهم رئيس لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية ونائب الرئيس، ونائب رئيس لجنة صياغة التشريعات، وكذلك أعضاء عدد من المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more