"notamment le premier ministre" - Translation from French to Arabic

    • بمن فيهم رئيس الوزراء
        
    • بما في ذلك رئيس الوزراء
        
    • بمن فيهم رئيس وزراء
        
    • من بينهم رئيس الوزراء
        
    Il a également rencontré des hauts responsables du Gouvernement, notamment le Premier Ministre et le Président du Sénat, ainsi que des représentants des forces armées, de la police, des administrations provinciales et des ONG. UN كما التقى بكبار المسؤولين الحكوميين، بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس الشيوخ، فضلاً عن ممثلي القوات المسلحة والشرطة وسلطات المقاطعات ومنظمات غير حكومية.
    Des exemplaires de la Convention, les observations finales relatives au cinquième rapport périodique et les brochures sur la CEDAW élaborées par le BWA ont été diffusés auprès de tous les membres du Parlement, notamment le Premier Ministre et le chef de l'opposition. UN ووُزّعت نُسخ من الاتفاقية والملاحظات الختامية على التقرير الدوري الخامس وكتيّب عن الاتفاقية وضعه مكتب شؤون المرأة على جميع أعضاء البرلمان بمن فيهم رئيس الوزراء وزعيم المعارضة وغيرهم من الحاضرين.
    M. Nana-Sinkam a participé aux réunions des donateurs à Genève les 4 et 5 mai et a pris à cette occasion des premiers contacts avec les responsables de la Guinée-Bissau, notamment le Premier Ministre Fadul. UN وشارك السيد نانا - سنكام في اجتماعي الجهات المانحة اللذين عقدا في جنيف في 4 و 5 أيار/مايو وأجرى أولى اتصالاته مع كبار المسؤولين في غينيا - بيساو، بمن فيهم رئيس الوزراء فادول في تلك المناسبة.
    Des conseils ont été donnés dans le cadre de réunions avec les autorités haïtiennes, notamment le Premier Ministre, et des responsables du Ministère de la planification et du Ministère des finances. UN تم تقديم المشورة من خلال اجتماعات عقدت مع السلطات الهايتية، بما في ذلك رئيس الوزراء ووزارة التخطيط ووزارة المالية.
    Lorsque la Nouvelle-Zélande a ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention, le gouvernement et notamment le Premier Ministre et ceux qui étaient alors Ministre de la condition de la femme ainsi que des affaires étrangères et du commerce, lui avaient déjà assuré une large diffusion. UN عندما صدَّقت نيوزيلندا على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، نشرت الحكومة، بما في ذلك رئيس الوزراء ووزراء شؤون المرأة والشؤون الخارجية والتجارة في ذلك الوقت، دعايةً على نطاق واسع.
    A Bakou, la mission du HCR s'est entretenue avec de hautes personnalités gouvernementales, notamment le Premier Ministre et le Vice-Premier Ministre de l'Azerbaïdjan, au sujet de la fourniture de secours d'urgence. UN وفي باكو، ناقشت بعثة المفوضية مسألة تقديم الغوث الطارئ مع كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم رئيس وزراء أذربيجان ونائبه.
    Pendant la période considérée, mon Représentant spécial s'est réuni régulièrement avec les principaux responsables gouvernementaux, notamment le Premier Ministre Al-Maliki, le Vice-Président Khudhair al-Khuza'e, les Vice-Premiers Ministres Saleh al-Mutlak et Hussain Al-Shahristani et le Président du Conseil des représentants Osama Al-Nujaifi, pour étudier les moyens de mettre un terme à la crise politique qui déchire le pays. UN 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد ممثلي الخاص اجتماعات منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين، من بينهم رئيس الوزراء نوري المالكي، ونائب الرئيس خضير الخزاعي، ونائب رئيس الوزراء صالح المطلق، ونائب رئيس الوزراء الشهرستاني، ورئيس مجلس النواب النجيفي، من أجل بحث سبل نزع فتيل الأزمة السياسية الحالية.
    102. Il est remarquable également que des déclarations de divers responsables publics croates, notamment le Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères, semblent conçues délibérément pour répandre des informations erronées au sujet des travaux et des objectifs du Tribunal. UN ١٠٢ - ومن الجدير باﻹشارة أيضا التصريحات التي أدلى بها مسؤولون رسميون كرواتيون مختلفون، بمن فيهم رئيس الوزراء ووزير الخارجية، والتي بدا أن الغرض منها هو نشر معلومات خاطئة عن عمل المحكمة وأهدافها.
    Des personnalités politiques éminentes de différentes formations, notamment le Premier Ministre, le Président du Conseil des représentants et les trois Vice-Premiers Ministres se sont réunis dans le bureau d'al-Hakim pour examiner les moyens de surmonter leurs divergences, d'aborder la question des manifestations persistantes et d'enrayer la détérioration des conditions de sécurité dans le pays. UN واجتمع سياسيون بارزون من مختلف الكتل، بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس النواب ونواب رئيس الوزراء الثلاثة جميعهم، بمكتب السيد الحكيم لمناقشة سبل تجاوز خلافاتهم السياسية وإنهاء المظاهرات ووضع حد لتدهور الحالة الأمنية في البلد.
    Le 20 décembre, le Gouvernement a annoncé que neuf détenus associés à l'ancien Président Gbagbo seraient libérés sous caution, notamment le Premier Ministre du Gouvernement qu'il avait mis en place après les élections et un chef de milice venant de l'ouest de la Côte d'Ivoire. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، أعلنت الحكومة أن تسعة محتجزين من منسوبي الرئيس السابق غباغبو سيفرج عنهم بكفالة، بمن فيهم رئيس الوزراء في حكومة ما بعد الانتخابات وزعيم مليشيا من غرب كوت ديفوار.
    La Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a effectué une visite de suivi officielle au Togo du 7 au 11 octobre 2013, durant laquelle elle s'est entretenue avec des hauts responsables de l'État, notamment le Premier Ministre, l'institution nationale des droits de l'homme et un large éventail de défenseurs des droits de l'homme. UN أجرت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان زيارة رسمية إلى توغو في الفترة من 7 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013 اجتمعت خلالها بالمسؤولين الحكوميين المعنيين، بمن فيهم رئيس الوزراء وممثلون عن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وعدد كبير من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    En mars 2012, le Directeur exécutif du Bureau d'enregistrement des dommages, M. Vladimir Goryayev, a visité le Territoire palestinien occupé et tenu des consultations approfondies à propos des activités du Registre avec des dirigeants de l'Autorité palestinienne, notamment le Premier Ministre Salam Fayyad, qui lui a indiqué qu'il se félicitait des résultats obtenus jusqu'à présent par le Registre. UN وفي آذار/مارس 2012، قام المدير التنفيذي لمكتب السجل، السيد فلاديمير غورياييف، بزيارة الأرض الفلسطينية المحتلة، وأجرى مشاورات معمقة بشأن أنشطة سجل الأضرار مع مسؤولين من السلطة الفلسطينية، بمن فيهم رئيس الوزراء سلام فياض، الذي أعرب عن تقديره للنتائج التي حققها سجل الأضرار حتى الآن.
    8. M. Karanouh (Liban) dit qu'au cours des cinq dernières années, plusieurs politiciens et journalistes libanais ont été assassinés, notamment le Premier Ministre Rafik Hariri. UN 8 - السيد قرانوح (لبنان): تكلم فقال إنه على مدى السنوات الخمس الأخيرة، قُتل عدد من السياسيين والصحفيين اللبنانيين، بمن فيهم رئيس الوزراء رفيق الحريري.
    Les dirigeants juifs, notamment le Premier Ministre et le Président, ont dans l'ensemble réprouvé cet acte criminel contre la mosquée et demandé qu'une enquête soit ouverte et que les auteurs de l'incendie soient punis. UN لكن الزعماء اليهود عموماً، بمن فيهم رئيس الوزراء والرئيس، شجبوا الجريمة ضد المسجد ودعوا إلى إجراء تحقيق ومعاقبة من أضرموا الحريق().
    Les dirigeants juifs, notamment le Premier Ministre et le Président, ont dans l'ensemble réprouvé cet acte criminel contre la mosquée et demandé qu'une enquête soit ouverte et que les auteurs de l'incendie soient punis. UN لكن الزعماء اليهود عموماً، بمن فيهم رئيس الوزراء والرئيس، شجبوا الجريمة ضد المسجد ودعوا إلى إجراء تحقيق ومعاقبة من أضرموا الحريق().
    À cette occasion, les experts ont consulté le Président Ouattara et M. Gbagbo ainsi que des interlocuteurs ivoiriens, notamment le Premier Ministre Soro, des représentants de la Commission électorale indépendante, le Président du Conseil constitutionnel, des représentants de partis politiques et de la société civile, ainsi que des membres du personnel de l'ONUCI et des représentants de la communauté diplomatique. UN وخلال هذه الزيارة، التمسوا آراء الرئيس واتارا والسيد غباغبو وتشاوروا أيضا مع الجهات المعنية الإيفوارية، بما في ذلك رئيس الوزراء سورو، وممثلو اللجنة الانتخابية المستقلة، ورئيس المجلس الدستوري، وممثلو الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، وكذلك ممثلو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والسلك الدبلوماسي.
    Les organismes des Nations Unies continueront à travailler en étroite collaboration avec les parties prenantes nationales, notamment le Premier Ministre et le Conseil national de transition, ainsi qu'avec la CEEAC, l'Union africaine et la communauté internationale, pour contribuer à rétablir au plus vite l'ordre constitutionnel dans le pays. UN 68 - وستواصل الأمم المتحدة العمل بشكل وثيق مع الجهات المعنية الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك رئيس الوزراء والمجلس الوطني الانتقالي، وكذلك مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي، للمساعدة في استعادة النظام الدستوري في البلاد في أقرب وقت ممكن.
    Une mention spéciale doit être décernée au Gouvernement du Kenya, qui a organisé avec le Bureau du Procureur, en juillet dernier, l'opération dite «NaKi», qui a permis l'arrestation d'importantes personnalités présumées liées au génocide, dont notamment le Premier Ministre du Gouvernement intérimaire. UN ولا بد أن نشيد أيضا بحكومة كينيــا التــي قامت بالاشتراك مع مكتب المدعي العام في شهر تموز/يوليه بتنظيم عملية " ناكي " - التي ترمز لنيروبي - كيغالي - والتي أدت إلى إلقاء القبض على أشخاص هامين متهمين بالاشتراك في أعمال اﻹبادة، بما في ذلك رئيس الوزراء السابق للحكومة المؤقتة.
    M. Miyet, qui s'est rendu en Angola du 29 juin au 3 juillet, a tenu des consultations intensives avec toutes les parties concernées, notamment le Premier Ministre angolais, M. Van Dunem, et M. Savimbi. UN وعقد السيد مييت الذي زار أنغولا في الفترة من ٢٩ حزيران/يونيه إلى ٣ تموز/يوليه، مشاورات مكثفة مع جميع اﻷطراف المعنية، بمن فيهم رئيس وزراء أنغولا، السيد فان دونم، والسيد سافيمبي.
    9. Par la suite, le 20 février, le Gouvernement d'unité nationale a été mis en place officiellement à Bissau lors d'une cérémonie présidée par le Président Vieira en présence du général Mane ainsi que de personnalités de la Guinée-Bissau et de pays étrangers, notamment le Premier Ministre du Togo, qui représentait le Président Eyadema. UN ٩ - وتم بعد ذلك، في ٢٠ شباط/فبراير، تنصيب حكومة الوحدة الوطنية رسميا في بيساو في احتفال رأسه الرئيس فييرا بحضور الجنرال مين، وحضره أيضا مسؤولون كبار من غينيا - بيساو ومن الخارج، بمن فيهم رئيس وزراء توغو، الذي مثل الرئيس إياديما.
    Tout de suite après, les 15 et 16 novembre, le Procureur principal s'est rendu à Skopje où il s'entretenu avec de hauts responsables, notamment le Premier Ministre Nikola Gruevski, les Ministres de la justice et de l'intérieur, ainsi que des représentants du Département des affaires européennes et du Ministère des affaires étrangères. UN وبعد ذلك مباشرة، أي في 15 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر، اتجه وليامسون إلى سكوبيي حيث التقى مسؤولين كبار، من بينهم رئيس الوزراء نيكولا غروفسكي، ووزيرا العدل والداخلية وممثلون عن إدارة الشؤون الأوروبية ووزارة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more